User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:sut:kn:thig:index

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Therigatha

<docinfo_head>

Title: Therigatha: Verses of the Elder Nuns

Summary:

Therigatha

Verses of the Elder Nuns

<docinfo_head_end>

Chapter:

1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 | 8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 | 15 | 16

The Therigatha, the ninth book of the Khuddaka Nikaya, consists of 73 poems — 522 stanzas in all — in which the early nuns (bhikkhunis) recount their struggles and accomplishments along the road to arahantship. Their stories are told with often heart-breaking honesty and beauty, revealing the deeply human side of these extraordinary women, and thus serve as inspiring reminders of our own potential to follow in their footsteps.

An excellent print translation of the Therigatha is Poems of Early Buddhist Nuns, translated by C.A.F. Rhys Davids and K.R. Norman (Oxford: Pali Text Society, 1989).

The translator appears in the square brackets []. Pali verse numbers appear in the braces {}.

Chapter 1 — Single Verses

{Thig 1-18}

<dl class='suttaList'>

Thig 1.1: An Anonymous Bhikkhuni

{Thig 1} [Thanissaro].

Like a pot of pickled greens boiled dry.

Thig 1.3: Punna

{Thig 3} [Thanissaro].

Bursting the mass of darkness.

Thig 1.11: Mutta

{Thig 11} [Thanissaro].

Free at last from three crooked things!

Thig 1.17: Dhamma

{Thig 17} [Thanissaro].

Collapsing to the ground from weakness —the Dhamma appears!

</dl>

Chapter 2 — Pairs of Verses

{Thig 19-38}

Chapter 3 — Groups of Three Verses

{Thig 39-62}

  • Thig 3.4: Dantika and the Elephant — There is more than one translation! Click on the author-link below for the specific one of your choice. {Thig 39-62} [ Davids | Thanissaro ].

    Taming the mind: “Why I'd gone to the woods in the first place.”

Chapter 4 — The Group of Four Verses

{Thig 63-66}

Chapter 5 — Groups of Five Verses

{Thig 67-126}

Chapter 6 — Groups of Six Verses

{Thig 127-174}

  • Thig 6.1: Pañcasata Patacara — The Soothing of Grief/Patacara's 500 Students There is more than one translation! Click on the author-link below for the specific one of your choice. {Thig 127-132} [ Olendzki | Thanissaro ].

    A mother conquers her grief over her son's death: “As he came, so he has gone — so what is there to lament?”

Chapter 7 — Groups of Seven Verses

Chapter 8 — The Group of Eight Verses

Chapter 9 — The Group of Nine Verses

Chapter 10 — The Group of Eleven Verses

{Thig 213-223}

  • Thig 10: Kisagotami Theri — The Woman with the Dead Child/ There is more than one translation! Click on the author-link below for the specific one of your choice. {Thig 213-223} [ Hecker/Khema (excerpt) | Thanissaro ].

    Kisagotami, now an arahant, looks back upon a long, hard life of sorrow: “Your tears have flowed for many thousands of lives.”

Chapter 11 — The Group of Twelve Verses

Chapter 12 — The Group of Sixteen Verses

{Thig 236-251}

Chapter 13 — Groups of (about) Twenty Verses

{Thig 252-365}

Chapter 14 — The Group of (about) Thirty Verses

{Thig 366-399}

Chapter 15 — The Group of (about) Forty Verses

Chapter 16 — The Great Group of Verses

en/tipitaka/sut/kn/thig/index.txt · Last modified: 2019/09/03 09:26 by Johann