Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style
Title: Vepacitti Sutta: Calm in the Face of Anger
PTS: S i 220
CDB i 321
Vepacitti Sutta: Calm in the Face of Anger
translated from the Pali by
<!– jtb 050313: AO titled this sutta “Sakka and Vepacitti,” but I follow CDB and call it “Vepacitti.” –>
<h1>Translator's Introduction</h1> <p>This noble teaching on how to respond when faced with anger is placed in a mythical setting. The story is told by the Buddha of a great war between <i>devas</i> (gods) and <i>asuras</i> (demons) that took place in ancient times. The <i>devas</i> are ultimately victorious (as they are in the Greek and Norse versions of the same myth) and capture Vepacitti, the ruler of the <i>asuras.</i> Bound in chains, he is brought to Tavatimsa and into the presence of Sakka, ruler of the gods.
Being the demon that he his, Vepacitti hurls a torrent of abuse at his captor, calling him all sorts of insulting names (the catalog of which in the commentary is most interesting). Sakka, however, is unmoved, inspiring Matali, his charioteer, to begin the following poetic exchange:
The poem is in the prevalent vatta meter, with eight syllables per line, and contains much subtle word-play. For example, the words bala (fool) and bala (strong) dance with one another throughout the piece (appearing fully 17 times), nowhere more intimately than in the frolicking alliteration of lines 31 and 32 <i>(abalan-tam balam aahu yassa balaabalam balam).</i> The linking of the word <i>titikkhati</i> (forbearance) with the similarly sounding <i>tikicchati</i> (healing) is also a poignant touch that is hardly accidental.
This exchange shows well how the Buddha adapted the heroic ideals of his warrior's heritage to the inner struggle for self-mastery. The strength of the victorious Sakka lies in his wisdom and forbearance. The weakness of the vanquished <i>asura</i> comes from his lack of understanding (hence the label 'fool'), which renders him helpless to resist the passions raging within.
Though these verses were penned 2,500 years ago, the truth behind them is timeless. It is the same that has helped many non-violent social and political reform movements achieve dramatic results in our own century. Conquest is only the apparent victory of the short-sighted, while transformation of oneself and others is the more lasting victory of the wise. Remaining unprovoked in the face of anger and hostility still offers the best hope for healing our troubled world.</p>
<p class=“spkr”>[Matali:]</p> Could it be you're afraid, Sakka, Or weak, that you forbear like this, Though hearing such insulting words From the mouth of Vepacitti?
<p class=“spkr”>[Sakka:]</p> I am neither afraid nor weak, Yet I forbear Vepacitti. How is it one who knows, like me, Would get provoked by such a fool?
<p class=“spkr”>[Matali:]</p> More angry will a fool become If no one puts a stop to him. So let the wise restrain the fool By the use of a mighty stick.
<p class=“spkr”>[Sakka:]</p> This is the only thing, I deem, That will put a stop to the fool: Knowing well the other's anger, <!–jtb 050313: i.e., not denying the other's anger –> One is mindful and remains calm.
<p class=“spkr”>[Matali:]</p> This very forbearance of yours, Sakka, I see as a mistake. For when a fool reckons like this: “From fear of me he does forbear,” The dolt will come on stronger still — Like a bull the more that one flees.
<p class=“spkr”>[Sakka:]</p> Let him think whatever he likes: “From fear of me he does forbear.” Among ideals and highest goods None better than patience is found.
For surely he who, being strong, Forbears the ones who are more weak — Forever enduring the weak — That is called the highest patience.
For whom strength is the strength of fools, It is said of the strong “He's weak!” For the strong, guarding the dhamma, Contentiousness is never found.
It is indeed a fault for one Who returns anger for anger. Not giving anger for anger, One wins a double victory.
He behaves for the good of both: Himself and the other person. Knowing well the other's anger, He is mindful and remains calm.
In this way he is healing both: Himself and the other person. The people who think “He's a fool,” Just don't understand the dhamma.
<!– footer.inc.php –>
<!– #content –>
<a class='menu_l' href=“./sn11.003.than_en.html” title=“go back to SN 11.003”><img src=“./../../../img/left.png” alt='[previous page]'/></a><a class='menu_r' href=“./sn11.005.than_en.html” title=“go to SN 11.005”><img src=“./../../../img/right.png” alt='[next page]'/></a>
<div id="F_sourceCopy">The source of this work is the gift within Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", last replication 12. March 2013, generously given by John Bullitt and mentioned as: ©2005 Andrew Olendzki.</div> <div id="F_sourceEdition"></div> <div id="F_sourceTitle">Transcribed from a file provided by the translator.</div> <div id="F_atiCopy">This Zugang zur Einsicht edition is <img width="8" src="./../../../img/d2.png" alt="[dana/©]" class='cd'/>2013 (ATI 2005-2012).</div> <div id="F_zzeCopy">Translations, rebublishing, editing and additions are in the sphere of responsibility of <em>Zugang zur Einsicht</em>.</div> </div>
<div id="F_termsOfUse"><b>Scope of this Dhamma-Gift:</b> You are invited to not only use this Dhamma-Gift here for yourself but also to share it, and your merits with it, again as a Dhamma gift and to copy, reformat, reprint, republish and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available <em>free of charge</em>; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this "Scope of this Dhamma-Gift" in any copies or derivatives of this work. Anything beyond this is not given here. For additional information about this license, see the [[en:faq#copyright|FAQ]]. </div>
<div id="F_citation"><b>How to cite this document</b> (one suggested style): "Vepacitti Sutta: Calm in the Face of Anger" (SN 11.4), translated from the Pali by Andrew Olendzki. <i>Access to Insight</i>, 18 June 2010, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn11/sn11.004.olen.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn11/sn11.004.olen.html]] . Retrieved on 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), republished by <i>Zugang zur Einsicht</i> on
<div id="F_alt-formats"><span style='font-weight:bold'></span></div>
</div> <!-- #colophon --> </div><a id="more" href="#more" class="onclick" onclick="showHide(this);" title="Click here to get the whole infomation of this field and also to hide it again."><img src="./../../../img/more.png" alt="[show more]" /> [More]</a>
—- dataentry Met(t)a-Data —-
Anumodanā puñña kusala!