en:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.031.nypo

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revisionPrevious revision
Next revision
Previous revision
en:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.031.nypo [2019/05/11 04:34] – #wrap_f_termsofuse, wrap_ removed Johannen:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.031.nypo [2022/03/24 13:47] (current) – dl removed Johann
Line 1: Line 1:
 +<div center round todo 60%>**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visit the corresponding page at [[http://zugangzureinsicht.org/html/index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://sangham.net/index.php/topic,8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</div>
  
 +====== Niramisa Sutta: Unworldly ======
 +<span hide>Niramisa Sutta</span>
 +
 +Summary: <span imglink>[[..:index#sn36.031.nypo|{{en:img:question_16.gif}}]]</span>
 +
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +
 +<div #h_tipitakaid>SN 36.31 <span h_ptsid>PTS: [[:en:tipitaka:sltp:SN_IV_utf8#pts.235|S iv 235]]</span> <span h_altid>CDB ii 1283</span>
 +
 +</div>
 +
 +<div #h_doctitle>Niramisa Sutta: Unworldly</div>
 +
 +<div #h_docsubtitle2></div>
 +
 +<div #h_docby>translated from the Pali by</div>
 +
 +<div #h_docauthor>Nyanaponika Thera</div>
 +
 +<div #h_copyright>[[#f_termsofuse|{{en:img:d2.png?16x18}}]][[#f_termsofuse| 1998-2018]]</div>
 +
 +<div #h_docalttrans>Alternate translation: [[en:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.031.than|Thanissaro]]</div>
 +
 +<div #h_altformat></div>
 +
 +</div>
 +
 +<div #h_homage>
 +
 +<div #homagetext>[[en:homage|-  Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa  -]]</div>
 +
 +<div navigation>[[en:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.023.than|{{en:img:left.png }}]] [[en:tipitaka:sut:sn:sn37:sn37.034.than|{{ en:img:right.png}}]]</div>
 +
 +</div>
 +
 +<span #h_content></span>
 +
 +<div chapter>
 +
 +"There is, O monks, worldly joy,<span notetag #fnt-1>([[#fn-1|1]])</span> there is unworldly joy, and there is a still greater unworldly joy. There is worldly happiness,<span notetag #fnt-2>([[#fn-2|2]])</span> there is unworldly happiness, and there is a still greater unworldly happiness. There is worldly equanimity, there is unworldly equanimity, and there a still greater unworldly equanimity. There is worldly freedom, there is unworldly freedom, and there is a still greater unworldly freedom.
 +
 +"Now, O monks, what is worldly joy? There are these five cords of sense desire: forms cognizable by the eye that are wished for and desired, agreeable and endearing, associated with sense-desire and tempting to lust. Sounds cognizable by the ear... odors cognizable by the nose... flavors cognizable by the tongue... tangibles cognizable by the body, wished for and desired, agreeable and endearing, associated with sense-desire and tempting to lust. It is the joy that arises dependent on these five cords of sense desire which is called 'worldly joy.'
 +
 +"Now what is unworldly joy? Quite secluded from sense desires, secluded from unwholesome states of mind, a monk enters upon and abides in the //first meditative absorption,//<span notetag #fnt-3>([[#fn-3|3]])</span> which is accompanied by thought-conception and discursive thinking, and has joy and happiness born of seclusion. With the stilling of thought-conception and discursive thinking, he enters upon and abides in the //second meditative absorption// which has internal confidence and singleness of mind without thought conception and discursive thinking, and has joy and happiness born of concentration. This is called 'unworldly joy.'
 +
 +"And what is the still greater unworldly joy? When a taint-free monk looks upon his mind that is freed of greed, freed of hatred, freed of delusion, then there arises joy. This called a 'still greater unworldly joy.'
 +
 +"Now, O monks, what is worldly happiness? There are these five cords of sense desire: forms cognizable by the eye... sounds cognizable by the ear... odors cognizable by the nose... flavors cognizable by the tongue... tangibles cognizable by the body that are wished for and desired, agreeable and endearing, associated with sense desire and alluring. It is the happiness and gladness that arises dependent on these five cords of sense desire which are called 'worldly happiness.'
 +
 +"Now what is unworldly happiness? Quite secluded from sense desires, secluded from unwholesome states of mind, a monk enters upon and abides in the //first meditative absorption...// With the stilling of thought-conception and discursive thinking, he enters upon and abides in the //second meditative absorption...// With the fading away of joy as well, he dwells in equanimity, mindfully and fully aware he feels happiness within, and enters upon and abides in the //third meditative absorption// of which the Noble Ones announce: 'He dwells in happiness who has equanimity and is mindful.' This is called 'unworldly happiness.'
 +
 +"And what is the still greater unworldly happiness? When a taint-free monk looks upon his mind that is freed of greed, freed of hatred, freed of delusion, then there arises happiness. This is called a 'still greater unworldly happiness.'
 +
 +"<span anchor #eq>Now</span>, O monks, what is worldly equanimity? There are these five cords of sensual desire: forms cognizable by the eye... tangibles cognizable by the body that are wished for and desired, agreeable and endearing, associated with sense desire and alluring. It is the equanimity that arises with regard to these five cords of sense desire which is called 'worldly equanimity.'
 +
 +"Now, what is unworldy equanimity? With the abandoning of pleasure and pain, and with the previous disappearance of gladness and sadness, a monk enters upon and abides in the //fourth meditative absorption,// which has neither pain-nor-pleasure and has purity of mindfulness due to equanimity. This is called 'unworldly equanimity.'
 +
 +"And what is the still greater unworldly equanimity? When a taint-free monk looks upon his mind that is freed of greed, freed of hatred and freed of delusion, then there arises equanimity. This is called a 'still greater unworldly equanimity.'
 +
 +"Now, O monks, what is worldly freedom? The freedom connected with the material. What is unworldly freedom? The freedom connected with the immaterial. And what is the still greater unworldly freedom? When a taint-free monk looks upon his mind that is freed of greed, freed of hatred, and freed of delusion, then there arises freedom."
 +
 +==== Notes ====
 +<div notes>
 +
 +
 +  ? <span fn #fn-1>[[#fnt-1|1]]</span>.
 +  :: //piti.//
 +
 +  ? <span fn #fn-2>[[#fnt-2|2]]</span>.
 +  :: //sukha.//
 +
 +  ? <span fn #fn-3>[[#fnt-3|3]]</span>.
 +  :: //jhana.//
 +
 +</div>
 +<div seealso>__See also:__ [[en:tipitaka:sut:sn:sn36:sn36.019.nypo|SN 36.19]].</div>
 +
 +
 +
 +
 +</div>
 +
 +<span #h_content_end></span>
 +
 +<div navigation>[[./sn36.023.than|{{en:img:left.png }}]] [[../sn37/sn37.034.than|{{ en:img:right.png}}]]</div>
 +
 +
 +
 +<div #f_footer>
 +
 +<div showmore>
 +<div #f_colophon>
 +<div #f_newcopyrightsymbol>[[#top| ]]</div>
 +<div #f_provenance>**Provenance:**
 +<div #f_sourceCopy>The source of this work is the gift within Access to Insight "Offline Edition 2012.09.10.14", last replication 12. March 2013, generously given by John Bullitt and mentioned as: ©1983 Buddhist Publication Society.</div>
 +
 +<div #f_sourceCopy_translation></div>
 +
 +<div #f_sourceEdition></div>
 +
 +<div #f_sourceTitle>From //[[:en:lib:authors/nyanaponika/wheel303|Contemplation of Feeling: The Discourse-grouping on the Feelings (WH 303)]]//, translated from the Pali by Nyanaponika Thera (Kandy: Buddhist Publication Society, 1983). Copyright © 1983 Buddhist Publication Society. Used with permission.</div>
 +
 +<div #f_atiCopy>This Zugang zur Einsicht edition is [[en:dhamma-dana|{{en:img:d2.png?14}}]]2013 (ATI 1998-2012).</div>
 +
 +<div f_zzecopy>Translations, rebublishing, editing and additions are in the sphere of responsibility of //Zugang zur Einsicht//.</div>
 +
 +</div>
 +
 +<div #f_termsofuse>**Scope of this Dhamma-Gift:** You are invited to not only use this Dhamma-Gift here for yourself but also to share it, and your merits with it, again as a Dhamma gift and to copy, reformat, reprint, republish and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available //free of charge// and, in the case of reprinting, only in quantities of no more than 50 copies; (2) you clearly indicate that any derivatives of this work (including translations) are derived from this source document; and (3) you include the full text of this "Scope of this Dhamma-Gift" in any copies or derivatives of this work. Anything beyond this is not given here. For additional information about this license, see the [[en:faq#copyright|FAQ]].</div>
 +
 +<div #f_citation>**How to cite this document** (one suggested style): "Niramisa Sutta: Unworldly" (SN 36.31), translated from the Pali by  Nyanaponika Thera. //Access to Insight//, 17 June 2010, [[http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn36/sn36.031.nypo.html|http://www.accesstoinsight.org/tipitaka/sn/sn36/sn36.031.nypo.html]] . Retrieved on 10 September 2012 (Offline Edition 2012.09.10.14), republished by //Zugang zur Einsicht// on  
 +[[http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/sn/sn36/sn36.031.nypo_en.html|http://www.zugangzureinsicht.org/html/tipitaka/sn/sn36/sn36.031.nypo_en.html]] retreived on:
 +"date"</div>
 +
 +<div #f_alt-formats>****</div>
 +
 +</div>
 +</div>
 +</div>
 +
 +----
 +
 +<div #f_toenail>[[en:help|Help]] | [[en:faq#whatis|About]] | [[en:faq#contact|Contact]] | [[en:dhamma-dana|Scope of the Dhamma gift]] | [[en:cowork|Collaboration]]\\ Anumodana puñña kusala!</div>