User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv01:mv.01.08.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Mārakathā: The Discussion of Māra "line by line"

Mārakathā

Summary: Māra, the Evil One tries to convince the Buddha that he is still in his bondage.

Mv I 8 PTS: Mv I 1.11 | CS: vin.mv.01.08

Mārakathā

“line by line”

The Discussion of Māra

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: reading layout

<table class=“maha”>

(Mv.I.11.1) [32] athakho bhagavā bhikkhū āmantesi muttāhaṁ bhikkhave sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusāThen the Blessed One addressed the monks, “I am released from all snares, whether human or divine.
tumhepi bhikkhave muttā sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā“Monks, you are also released from all snares, whether human or divine.
caratha bhikkhave cārikaṁ bahujanahitāya bahujanasukhāya lokānukampāya atthāya hitāya sukhāya devamanussānaṁ“Wander, monks, for the benefit & happiness of many, out of sympathy for the world, for the welfare, benefit, & happiness of human beings and devas.
mā ekena dve agamittha“Don’t any two of you go the same way.
desetha bhikkhave dhammaṁ ādikalyāṇaṁ majjhekalyāṇaṁ pariyosānakalyāṇaṁ sātthaṁ sabyañjanaṁ kevalaparipuṇṇaṁ parisuddhaṁ brahmacariyaṁ pakāsetha“Teach the Dhamma fine in the beginning, fine in the middle, fine in the end. Expound the holy life both in its particulars and in its essence, entirely complete, surpassingly pure.
santi sattā apparajakkhajātikā assavanatā dhammassa parihāyanti bhavissanti dhammassa aññātāro“There are beings with little dust in their eyes who are falling away because they do not hear the Dhamma. There will be those who will understand the Dhamma.
ahampi bhikkhave yena uruvelā senānigamo tenupasaṅkamissāmi dhammadesanāyāti.I will go to the military town of Uruvelā to teach the Dhamma.”
(Mv.I.11.2) [33] athakho māro pāpimā yena bhagavā tenupasaṅkami upasaṅkamitvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsiThen Mara the Evil One went to the Blessed One and, on arrival, recited this verse in his presence:
baddhosi sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā mahābandhanabaddhosi na me samaṇa mokkhasīti.“You’re bound by all snares, human and divine. You’re bound by a great bond — Contemplative, you’re not freed from me.”
muttohaṁ sabbapāsehi ye dibbā ye ca mānusā mahābandhanamuttomhi nihato tvamasi antakāti.[The Buddha:] “I’m released from all snares, whether human or divine. I’m freed from the great bond — You’re struck down, End-maker.”
antalikkhacaro pāso yvāyaṁ carati mānaso tena taṁ bandhayissāmi na me samaṇa mokkhasīti.[Māra:] ”A snare of the mind, that travels in the air — I will bind you with it. Contemplative, you’re not freed from me.”
rūpā saddā gandhā rasā phoṭṭhabbā ca manoramā ettha me vigato chando nihato tvamasi antakāti.[The Buddha:] Forms, sounds, aromas and tastes, tactile sensations that delight the mind — My desire there is gone. You’re struck down, End-maker.”
athakho māro pāpimā jānāti maṁ bhagavā jānāti maṁ sugatoti dukkhī dummano tatthevantaradhāyi.Then Māra the Evil One — sad & dejected (at realizing), “The Blessed One knows me; the One Well-Gone knows me” — vanished right there.

</table>

go back to MV I 7.2 go to MV I 9


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv01/mv.01.08.khem_enpi.txt · Last modified: 2019/10/30 13:27 by Johann