en:tipitaka:vin:mv:mv01:mv.01.35.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Kammārabhaṇḍuvatthu: The Case of the Shaven-headed Blacksmith 'line by line'

Kammārabhaṇḍuvatthu

Summary:

Mv I 35 PTS: Mv I 48 | CS: vin.mv.01.35

Kammārabhaṇḍuvatthu

'Line by Line'

The Case of the Shaven-headed Blacksmith

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

35. kammārabhaṇḍuvatthu (Mv.I.48.1) The Case of the Fledgling Metal Smith

(Cross-reference: BMC BMCII: Chap. 14: Preliminary steps)

<table class=“maha”>

[110] tena kho pana samayena aññataro kammārabhaṇḍu mātāpitūhi saddhiṁ bhaṇḍitvā ārāmaṁ gantvā bhikkhūsu pabbajito hoti.Now at that time a certain fledgling metal smith, having quarreled with his father and mother, having gone to the monastery, had gone forth among the monks.
athakho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṁ kammārabhaṇḍuṁ vicinantā ārāmaṁ gantvā bhikkhū pucchiṁsu api bhante evarūpaṁ dārakaṁ passeyyāthāti.Then his parents, looking for him, having gone to the monastery, asked the monks, “Venerable sirs, have you seen this sort of boy?”
bhikkhū ajānantāyeva āhaṁsu na jānāmāti apassantāyeva āhaṁsu na passāmāti.The monks, not knowing him, said simply, “We don’t know him.” Not having seen him, they said simply, “We haven’t seen him.”
athakho tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitaro taṁ kammārabhaṇḍuṁ vicinantā bhikkhūsu pabbajitaṁThen his parents, looking for him, saw him, having gone forth among the monks.
disvā ujjhāyanti khīyanti vipācentiOn seeing him, they criticized and complained and spread it about:
alajjino ime samaṇā sakyaputtiyā dussīlā musāvādino jānantāyeva āhaṁsu na jānāmāti passantāyeva āhaṁsu na passāmāti ayaṁ dārako bhikkhūsu pabbajitoti.“These Sakyan-son contemplatives are shameless, unvirtuous liars. Even though they know him, they say, ‘We don’t know.’ Even though they’ve seen him, they say, ‘We haven’t seen him.’ This boy has gone forth among the monks!”
assosuṁ kho bhikkhū tassa kammārabhaṇḍussa mātāpitūnaṁ ujjhāyantānaṁ khīyantānaṁ vipācentānaṁ.The monks heard the fledgling metal smith’s parents criticizing and complaining and spreading it about.
athakho te bhikkhū bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.Then the monks reported the matter to the Blessed One.
anujānāmi bhikkhave saṅghaṁ apaloketuṁ bhaṇḍukammāyāti.“Monks, I allow that the Saṅgha be informed for the sake of shaving the head (of a person to be ordained).”

</table>

go back to MV I 34 go to MV I 36


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv01/mv.01.35.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann