en:tipitaka:vin:mv:mv02:mv.02.24.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Saṅghuposathādippabhedaṃ: Analysis of the Saṅgha-uposatha, etc. 'line by line'

Saṅghuposathādippabhedaṃ

Summary:

Mv II 24 PTS: Mv II 26 | CS: vin.mv.02.24

Saṅghuposathādippabhedaṃ

'Line by Line'

Analysis of the Saṅgha-uposatha, etc.

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

91. saṅghuposathādippabhedaṃ (Mv.II.26.1) Analysis of the Saṅgha-uposatha, etc.

(Cross-reference: BMC BMCII Chap. 15: Uposatha days, Mv.IV.5.1 124. saṅghapavāraṇādippabhedā (Mv.IV.5.1))

<table class=“maha”>

[185] tena kho pana samayena aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe cattāro bhikkhū viharanti.Now on that occasion there were four monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
athakho tesaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi bhagavatā paññattaṁ uposatho kātabboti mayañcamha cattāro janā kathaṁ nu kho amhehi uposatho kātabboti.Then the thought occurred to them, “It has been laid down by the Blessed One that the Uposatha should be performed. But we are four people — how should we perform the Uposatha?”</span>
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
anujānāmi bhikkhave catunnaṁ pātimokkhaṁ uddisitunti.“Monks, I allow that the Pāṭimokkha be recited when there are four.” BMC BMCII Chap. 15: Reciting the Pāṭimokkha]
(Mv.II.26.2) tena kho pana samayena aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe tayo bhikkhū viharanti.Now on that occasion there were three monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
athakho tesaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi bhagavatā anuññātaṁ catunnaṁ pātimokkhaṁ uddisituṁ mayañcamha tayo janā kathaṁ nu kho amhehi uposatho kātabboti.Then the thought occurred to them, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four. But we are three people — how should we perform the Uposatha?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
anujānāmi bhikkhave tiṇṇannaṁ aññamaññaṁ pārisuddhiuposathaṁ kātuṁ.“Monks, I allow that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three.” BMC BMCII Chap. 15: Mutual purity]
(Mv.II.26.3) evañca pana bhikkhave kātabbo.“And, monks, it should be performed like this:
byattena bhikkhunā paṭibalena te bhikkhū ñāpetabbā suṇantu me āyasmantā ajjuposatho paṇṇaraso yadāyasmantānaṁ pattakallaṁ mayaṁ aññamaññaṁ pārisuddhiuposathaṁ kareyyāmāti.“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha: ‘May the venerable ones listen to me, sirs. Today is the Uposatha of the fifteenth. If the venerable ones are ready, we should perform our Uposatha of mutual purity.’
therena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhārethāti.“Having arranged his upper robe over one shoulder, the senior(-most) monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the monks, ‘I, friends(1), am pure. Remember me as pure. I, friends, am pure. Remember me as pure. I, friends, am pure. Remember me as pure.’
(Mv.II.26.4) navakena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā te bhikkhū evamassu vacanīyā parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhārethāti.

<td class=“right_maha”>

“Having arranged his upper robe over one shoulder, a junior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the monks, ‘I, venerable sir(1), am pure. Remember me as pure. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.’”

(Mv.II.26.5) tena kho pana samayena aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe dve bhikkhū viharanti.Now on that occasion there were two monks staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
athakho tesaṁ bhikkhūnaṁ etadahosi bhagavatā anuññātaṁ catunnaṁ pātimokkhaṁ uddisituṁ tiṇṇannaṁ aññamaññaṁ pārisuddhiuposathaṁ kātuṁ mayañcamha dve janā kathaṁ nu kho amhehi uposatho kātabboti.Then the thought occurred to them, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four, and that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three. But we are two people — how should we perform the Uposatha?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
anujānāmi bhikkhave dvinnaṁ pārisuddhiuposathaṁ kātuṁ.“I allow that a Purity-uposatha be performed when there are two.” BMC BMCII Chap. 15: Purity]
(Mv.II.26.6) evañca pana bhikkhave kātabbo.“And, monks, it should be performed like this:
therena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā navo bhikkhu evamassa vacanīyo parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhārehi parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhārehi parisuddho ahaṁ āvuso parisuddhoti maṁ dhārehīti.“Having arranged his upper robe over one shoulder, the senior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the junior monk, ‘I, friend, am pure. Remember me as pure. I, friend, am pure. Remember me as pure. I, friend, am pure. Remember me as pure.’
(Mv.II.26.7) navakena bhikkhunā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā ukkuṭikaṁ nisīditvā añjaliṁ paggahetvā thero bhikkhu evamassa vacanīyo parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhāretha parisuddho ahaṁ bhante parisuddhoti maṁ dhārethāti.“Having arranged his upper robe over one shoulder, the junior monk should sit in the kneeling position with his hands placed palm-to-palm over the heart and say to the senior monk, ‘I, venerable sir, am pure. Remember me as pure. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure. I, venerable sir, am pure. Remember me as pure.’”
(Mv.II.26.8) tena kho pana samayena aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati.Now on that occasion there was one monk staying in a certain residence on the day of the Uposatha.
athakho tassa bhikkhuno etadahosi bhagavatā anuññātaṁ catunnaṁ pātimokkhaṁ uddisituṁ tiṇṇannaṁ aññamaññaṁ pārisuddhiuposathaṁ kātuṁ dvinnaṁ pārisuddhiuposathaṁ kātuṁ ahañcamhi ekako kathaṁ nu kho mayā uposatho kātabboti.Then the thought occurred to him, “The Blessed One has allowed the Pāṭimokkha to be recited when there are four, that an Uposatha of mutual purity be performed when there are three, and that a Purity-uposatha be performed when there are two. But I am alone — how should I perform the Uposatha?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
(Mv.II.26.9) idha pana bhikkhave aññatarasmiṁ āvāse tadahuposathe eko bhikkhu viharati.“Monks, there is the case where a monk is staying alone in a residence when the Uposatha day comes.
tena bhikkhave bhikkhunā yattha bhikkhū paṭikkamanti upaṭṭhānasālāya vā maṇḍape vā rukkhamūle vā so deso sammajjitvā pānīyaṁ paribhojanīyaṁ upaṭṭhāpetvā āsanaṁ paññāpetvā padīpaṁ katvā nisīditabbaṁ.“Having swept the place where the monks gather — an assembly hall, a pavilion, or the root of a tree — having set out drinking water and washing water, having laid out a seat, having made a light, he should sit down.
sace aññe bhikkhū āgacchanti tehi saddhiṁ uposatho kātabbo no ce āgacchanti ajja me uposathoti adhiṭṭhātabbo no ce adhiṭṭhaheyya āpatti dukkaṭassa.“If other monks arrive, he should perform the Uposatha together with them. If not, he should determine: ‘Today is my Uposatha.’ If he doesn’t determine it: an offense of wrong doing. BMC BMCII Chap. 15: Determination]
(Mv.II.26.10) tatra bhikkhave yattha cattāro bhikkhū viharanti na ekassa pārisuddhiṁ āharitvā tīhi pātimokkhaṁ uddisitabbaṁ uddiseyyuñce āpatti dukkaṭassa.“In the case that four monks are staying together, the Pāṭimokkha should not be recited by three after having brought the purity of one. If they should recite it: an offense of wrong doing. BMC BMCII Chap. 15: Borderline quorums]
tatra bhikkhave yattha tayo bhikkhū viharanti na ekassa pārisuddhiṁ āharitvā dvīhi pārisuddhiuposatho kātabbo kareyyuñce āpatti dukkaṭassa.“In the case that three monks are staying together, the purity-uposatha should not be performed by two after having brought the purity of one. If they should perform it: an offense of wrong doing..
tatra bhikkhave yattha dve bhikkhū viharanti na ekassa pārisuddhiṁ āharitvā ekena adhiṭṭhātabbo adhiṭṭhaheyya ce āpatti dukkaṭassāti.“In the case that two monks are staying together, (the Uposatha) should not be determined by one after having brought the purity of the other. If he should determine it: an offense of wrong doing.”

</table>

Notes

1.

This passage indicates that the monks were already referring to each other in line with seniority in formal situations. Apparently the Buddha’s injunction at DN 16 DN 16: Section 2 was meant to cover informal conversation as well.

go back to MV II 23 go to MV II 25


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv02/mv.02.24.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann