User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv02:mv.02.tas.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Tassuddāna: Mnemonic Verses

Tassuddāna

Summary:

Mv II 39 PTS: Mv II 36 | CS: vin.mv.02.39

Tassuddāna

Mnemonic Verses

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

[204] Sectarians and Bimbisāra, may they gather, quietly, Dhamma, secluded, the Pāṭimokkha daily at that time, only once. By grouping, united, unity and Maddakucchi, a territory, large, with a river, on (the premises), two, and small. New monks, and in Rājagaha, an area where one is not apart (from one’s robes); in authorizing, the territory first; in revoking, the territory after. (When) not authorized, the village territory, in a river, an ocean, a lake, a water-splashing; they overlapped, and even subsumed them. How many? transactions? the recitation, Savaras, and without (reason),(1) Dhamma, Vinaya; they threatened them, again, Vinaya and threats. Charging when one has been given leave, protesting a non-Dhamma (transaction), four or five, others can voice (an opinion),(2) intentionally, or in making an effort. With lay people, unrequested, at Codanāvatthu they didn’t know; several of them didn’t know; immediately, they didn’t go. Which day? How many? distant, to announce it; he didn’t remember to; dirty, a seat, a lamp, distant places, another who was learned. Immediately, the Uposatha during the Rains, purity, a transaction, relatives, Gagga, four, three, two, one, an offense, in common, he remembered it. The entire Saṅgha, in doubt, they didn’t know, one who is learned, more, equal, fewer, and when the assembly has not gotten up. Some had gotten up; all had, they knew; they were in doubt, “It’s allowable or…” they were anxious, knowing, seeing, and they heard. Incomers with residents, fourth- or fifteenth, and again, the first day, the fifteenth, traces, affiliations, both. A ‘stale’ (giving of purity), a non-Uposatha day unless for Saṅgha-unification. These summaries are analyzed for clarifying the cases.

Notes

1.

sañcarā [ME: savarā] asatīpi ca

2.

catupañcaparāāvi [ME: catupañcaparā āvi]


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv02/mv.02.tas.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann