en:tipitaka:vin:mv:mv03:mv.03.08.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Saṅghabhede anāpattivassacchedavāro: List of Non-offenses for Breaking the Rains in the Event of Schism 'line by line'

Saṅghabhede anāpattivassacchedavāro

Summary:

Mv III 08 PTS: Mv III 11.5 | CS: vin.mv.03.08

Saṅghabhede anāpattivassacchedavāro

'Line by Line'

List of Non-offenses for Breaking the Rains in the Event of Schism

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

===== 114. saṅghabhede anāpattivassacchedavāro (Mv.III.11.5) List of Non-offenses for Breaking the Rains in the Event of Schism

(Cross-reference: [BMC: 1 BMCI: Sg 10: Procedure 2 BMCII: Chap. 21: Behavior during a schism])

<table class=“maha”>

idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu passati sambahule bhikkhū saṅghabhedāya parakkamante.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains sees several monks striving for a schism in the Saṅgha.
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti garuko kho saṅghabhedo vutto bhagavatā mā mayi sammukhībhūte saṅgho bhijjīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to him, ‘The Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t let the Saṅgha be split in my presence,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains. BMC BMCII: Chap. 11: Dangers to the holy life]
idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti sambahulā kira bhikkhū saṅghabhedāya parakkamantīti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears several monks striving for a schism in the Saṅgha.
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti garuko kho saṅghabhedo vutto bhagavatā mā mayi sammukhībhūte saṅgho bhijjīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to him, ‘The Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t let the Saṅgha be split in my presence,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.6) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulā bhikkhū saṅghabhedāya parakkamantīti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several monks in that residence over there are striving for a schism in the Saṅgha.
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti te kho me bhikkhū mittā tyāhaṁ vakkhāmi“If the thought occurs to the monk, ‘Now, these monks are my friends. I will speak to them, (saying,)
garuko kho āvuso saṅghabhedo vutto bhagavatā mā āyasmantānaṁ saṅghabhedo rucitthāti“‘“Friends, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of a schism in the Saṅgha.”
karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“‘They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.7) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulā bhikkhū saṅghabhedāya parakkamantīti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several monks in that residence over there are striving for a schism in the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti te kho me bhikkhū na mittā apica ye tesaṁ mittā te me mittā tyāhaṁ vakkhāmi te vuttā te vakkhanti garuko kho āvuso saṅghabhedo vutto bhagavatā mā āyasmantānaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now these monks are not my friends, but friends of theirs are friends of mine. I will speak to them (my friends), and they, being spoken to, will speak to them (their friends), (saying,) “Friends, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of a schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.8) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulehi bhikkhūhi saṅgho bhinnoti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several monks in that residence over there have split the Saṅgha.
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti te kho me bhikkhū mittā tyāhaṁ vakkhāmi garuko kho āvuso saṅghabhedo vutto bhagavatā mā āyasmantānaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now, these monks are my friends. I will speak to them, (saying,) “Friends, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of the schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.9) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulehi bhikkhūhi saṅgho bhinnoti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several monks in that residence over there have split the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti te kho me bhikkhū na mittā apica ye tesaṁ mittā te me mittā tyāhaṁ vakkhāmi te vuttā te vakkhanti garuko kho āvuso saṅghabhedo vutto bhagavatā mā āyasmantānaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now these monks are not my friends, but friends of theirs are friends of mine. I will speak to them (my friends), and they, being spoken to, will speak to them (their friends), (saying,) “Friends, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of the schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.10) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulā bhikkhuniyo saṅghabhedāya parakkamantīti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several bhikkhunīs in that residence over there are striving for a schism in the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti tā kho me bhikkhuniyo mittā tāhaṁ vakkhāmi garuko kho bhaginiyo saṅghabhedo vutto bhagavatā mā bhaginīnaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now, these bhikkhunīs are my friends. I will speak to them, (saying,) “Sisters, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of a schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.11) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulā bhikkhuniyo saṅghabhedāya parakkamantīti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several bhikkhunīs in that residence over there are striving for a schism in the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti tā kho me bhikkhuniyo na mittā apica yā tāsaṁ mittā tā me mittā tāhaṁ vakkhāmi tā vuttā tā vakkhanti garuko kho bhaginiyo saṅghabhedo vutto bhagavatā mā bhaginīnaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now these bhikkhunīs are not my friends, but friends of theirs are friends of mine. I will speak to them (my friends), and they, being spoken to, will speak to them (their friends), (saying,) “Sisters, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of a schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.12) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulāhi bhikkhunīhi saṅgho bhinnoti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several bhikkhunīs in that residence over there have split the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti tā kho me bhikkhuniyo mittā tāhaṁ vakkhāmi garuko kho bhaginiyo saṅghabhedo vutto bhagavatā mā bhaginīnaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now, these bhikkhunīs are my friends. I will speak to them, (saying,) “Sisters, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of the schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.
(Mv.III.11.13) idha pana bhikkhave vassūpagato bhikkhu suṇāti amukasmiṁ kira āvāse sambahulāhi bhikkhunīhi saṅgho bhinnoti.“Monks, there is the case where a monk who has entered for the Rains hears, ‘They say that several bhikkhunīs in that residence over there have split the Saṅgha.’
tatra ce bhikkhuno evaṁ hoti tā kho me bhikkhuniyo na mittā apica yā tāsaṁ mittā tā me mittā tāhaṁ vakkhāmi tā vuttā tā vakkhanti garuko kho bhaginiyo saṅghabhedo vutto bhagavatā mā bhaginīnaṁ saṅghabhedo rucitthāti karissanti me vacanaṁ sussūsissanti sotaṁ odahissantīti pakkamitabbaṁ.“If the thought occurs to the monk, ‘Now these bhikkhunīs are not my friends, but friends of theirs are friends of mine. I will speak to them (my friends), and, being spoken to, they will speak to them (their friends), (saying,) “Sisters, the Blessed One says that schism is a serious thing. Don’t approve of the schism in the Saṅgha.” They will follow my words, they will listen well, they will lend ear,’ he may leave.
anāpatti vassacchedassa.“There is no offense for breaking the Rains.”

</table>

go back to MV III 07 go to MV III 09


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv03/mv.03.08.khem_enpi.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann