en:tipitaka:vin:mv:mv04:mv.04.07.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Āpattiāvikaraṇavidhi: The Method for Admitting an Offense (During the Invitation) 'line by line'

Āpattiāvikaraṇavidhi

Summary:

Mv IV 07 PTS: Mv IV 6.2 | CS: vin.mv.04.07

Āpattiāvikaraṇavidhi

'Line by Line'

The Method for Admitting an Offense (During the Invitation)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

126. āpattiāvikaraṇavidhi (Mv.IV.6.2) The Method for Admitting an Offense (During the Invitation)

(Cross-reference: Mv.II.27.4 93. āpattiāvikaraṇavidhi (Mv.II.27.4))

<table class=“maha”>

tena kho pana samayena aññataro bhikkhu pavārayamāno āpattiṁ sarati.Now on that occasion, a certain monk remembered an offense as he was inviting.
athakho tassa bhikkhuno etadahosi bhagavatā paññattaṁ na sāpattikena pavāretabbanti ahañcamhi āpattiṁ āpanno kathaṁ nu kho mayā paṭipajjitabbanti.The thought occurred to him, “It has been laid down by the Blessed One that one with an offense should not invite. And I have fallen into an offense. What should I do?”
bhagavato etamatthaṁ ārocesuṁ.They reported the matter to the Blessed One.
idha pana bhikkhave bhikkhu pavārayamāno āpattiṁ sarati.“Monks, there is the case where a monk remembers an offense as he is inviting.
tena bhikkhave bhikkhunā sāmanto bhikkhu evamassa vacanīyo ahaṁ āvuso itthannāmaṁ āpattiṁ āpanno ito vuṭṭhahitvā taṁ āpattiṁ paṭikarissāmīti vatvā pavāretabbaṁ.“That monk should say to the monk next to him, ‘Friend, I have fallen into such-and-such offense. Having gotten up from here, I will make amends for the offense. Once that has been said, he/they should invite.
na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabbo.“Not from that cause alone should an obstruction to the Invitation be made.”
(Mv.IV.6.3) idha pana bhikkhave bhikkhu pavārayamāno āpattiyā vematiko hoti.“Monks, there is the case where a monk becomes doubtful about an offense as he is inviting.
tena bhikkhave bhikkhunā sāmanto bhikkhu evamassa vacanīyo ahaṁ āvuso itthannāmāya āpattiyā vematiko yadā nibbematiko bhavissāmi tadā taṁ āpattiṁ paṭikarissāmīti vatvā pavāretabbaṁ.“That monk should say to the monk next to him, ‘Friend, I am doubtful about such-and-such offense. When I become free from doubt, then I will make amends for the offense. Once that has been said, he/they should invite.
na tveva tappaccayā pavāraṇāya antarāyo kātabboti.Not from that cause alone should an obstruction to the Invitation be made.”

</table>

go back to MV IV 06 go to MV IV 08


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv04/mv.04.07.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann