User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv04:mv.04.21.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Dvevācikādipavāraṇā: The Invitation with Two Statements, etc.

Dvevācikādipavāraṇā

Summary:

Mv IV 21 PTS: Mv IV 15 | CS: vin.mv.04.21

Dvevācikādipavāraṇā

The Invitation with Two Statements, etc.(1)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.IV.15.1) [244] Now on that occasion, at a certain residence in the Kosalan countryside, on the day of the Invitation, there was fear about Savaras.(2)(3) The monks couldn’t invite by three statements. They reported the matter to the Blessed One.

“Monks, I allow that you invite by two statements.”

There was even greater fear about Savaras. The monks couldn’t invite by two statements. They reported the matter to the Blessed One.

“I allow that you invite by one statement.”

There was even greater fear about Savaras. The monks couldn’t invite by one statement. They reported the matter to the Blessed One.

“I allow you to invite by equal Rains(4).”

(Mv.IV.15.2) Now on that occasion, at a certain monastery on the day of the Invitation most of the day and night(5) was spent with people giving gifts. Then the thought occurred to the monks, “Most of the day and night has been spent with these people giving gifts. If the Saṅgha invites by three statements, the night will end and the Saṅgha will not have (all) invited. What should we do?”

They reported the matter to the Blessed One.

(Mv.IV.15.3) “Monks, there is the case where, at a certain monastery on the day of the Invitation, most of the day and night is spent with people giving gifts.

“If the thought occurs to the monks there, ‘Most of the day and night has been spent with people giving gifts. If the Saṅgha invites by three statements, the night will end and the Saṅgha will not have (all) invited,’ “(then) an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. Most of the day and night has been spent with people giving gifts.

“‘If the Saṅgha invites by three statements, the night will end and the Saṅgha will not have (all) invited.

“‘If the Saṅgha is ready, it should invite by two statements … by one statement … by equal Rains.’

(Mv.IV.15.4) “Monks, there is the case where, at a certain monastery on the day of the Invitation most of the day and night is spent with the monks speaking Dhamma … with sutta-monks chanting the suttas together … with Vinaya experts analyzing the Vinaya … with Dhamma-speakers discussing the Dhamma … with the monks quarreling(6).

“If the thought occurs to the monks there, ‘Most of the day and night has been spent with the monks making an uproar. If the Saṅgha invites by three statements, the night will end and the Saṅgha will not have (all) invited,’ (then) an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. Most of the day and night has been spent with the monks making an uproar.

“‘If the Saṅgha invites by three statements, the night will end and the Saṅgha will not have (all) invited.

“‘If the Saṅgha is ready, it should invite by two statements … by one statement … by equal Rains.’”

(Mv.IV.15.5) Now on that occasion, at a certain residence in the Kosalan countryside, on the day of the Invitation, a large Saṅgha of monks had gathered. There was limited space protected from the rain, and a great cloud had risen up. Then the thought occurred to the monks, “This large Saṅgha of monks has gathered, there is limited space protected from the rain, and a great cloud has risen up. If the Saṅgha invites by three statements, the Saṅgha will not have (all) invited before this cloud rains down. What should we do?”

They reported the matter to the Blessed One.

(Mv.IV.15.6) “Monks, there is the case where at a certain residence on the day of the Invitation a large Saṅgha of monks has gathered.

“There is limited space protected from the rain, and a great cloud has risen up.

“If the thought occurs to the monks, ‘This large Saṅgha of monks has gathered, there is limited space protected from the rain, and a great cloud has risen up. If the Saṅgha invites by three statements, the Saṅgha will not have (all) invited before this cloud rains down,’ (then) an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. This large Saṅgha of monks has gathered.

“‘There is limited space protected from the rain, and a great cloud has risen up.

“‘If the Saṅgha invites by three statements, the Saṅgha will not have (all) invited before this cloud rains down.”

“‘If the Saṅgha is ready, it should invite by two statements … by one statement … by equal Rains.’

(Mv.IV.15.7) “Monks, there is the case where at a certain residence on the day of the Invitation there is a king obstruction …(7) there is a thief obstruction … there is a fire obstruction … there is a water obstruction … there is a human being obstruction … there is a non-human being obstruction … there is a beast obstruction … there is a creeping-pest obstruction … there is a life obstruction … there is a celibacy obstruction.

“If the thought occurs to the monks, ‘There is this celibacy-obstruction. If the Saṅgha invites by three statements, the Saṅgha will not have (all) invited before this celibacy-obstruction occurs,’ (then) an experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. There is this celibacy-obstruction. If the Saṅgha invites by three statements, the Saṅgha will not have (all) invited before this celibacy-obstruction occurs.’

“‘If the Saṅgha is ready, it should invite by two statements … by one statement … by equal Rains.’

Notes

1.
2.

tena kho pana samayena kosalesu janapadesu aññatarasmiṁ āvāse tadahupavāraṇāya sañcarabhayaṁ [ME: savarabhayaṁ] ahosi.

3.

The Savaras were an indigenous tribe. A place called Savara is mentioned in the Milindapañhā, said to be inhabited by caṇḍalas, or outcastes, which is how indigenous tribes probably would have been categorized in the Vedic caste system. The Commentary to this passage explains savara as ‘forest people’.

4.

This means that monks with an equal number of Rains (in seniority) would invite in unison, not, as one scholar has suggested, that the monks would break up into groups of monks with equal seniority and invite just with the monks in their group. To invite in such a way would defeat the purpose of the Invitation: to allow any monk in the Saṅgha to make an accusation against any other monk, if he has a reason to suspect him of an offense. Also, each group would be a faction, making the transaction factional, in violation of Mv.IV.3.1 Mv.IV.3.1. I.B. Horner also misunderstands this passage, translating, “I allow you, monks, to invite those who keep the rains (all) together.”

5.

ratti means either ‘night’ or one period of day and night, which in English is called a ‘day’.

6.

kalahaṁ karoti can also mean ‘to make an uproar’. The Commentaries offer no explanation of what the monks might be quarreling about or what kind of uproar they might be making.

7.


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv04/mv.04.21.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann