User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv05:mv.05.tas.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Tassuddāna: Mnemonic Verses 'line by line'

Tassuddāna

Summary:

Mv V 13 PTS: Mv V 13.3 | CS: vin.mv.05.13

Tassuddāna

'Line by Line'

Mnemonic Verses

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

tassuddānaṁ Mnemonic Verses

<table class=“maha”>

[24] rājā ca māgadho soṇo asītisahassissaro sāgato gijjhakūṭasmiṁ bahuṁ dassesi uttariṁ.The King of Magadha, Soṇa, the leader of 80,000 Sāgata, on Vulture Peak, displayed many marvels.
pabbajjāraddhabhijjiṁsu vīṇaṁ ekapalāsikaṁ nīlā pītā lohitikā mañjeṭṭhā kaṇhameva ca.Acceptance, exerting, they split, a vīṇa, single-soled, blue/green, yellow, blood-red, crimson, and black.
mahāraṅga mahānāmā vaddhikā ca paṭikkhipi khallakā pūṭapālī ca tūlatittirameṇḍajā.Orange and beige, and with straps: He prohibited them. Heel-coverings, boots, and shoes. cotton, partridge, rams, and goats.
vicchikā moracitrañca sīhabyagghā ca dīpikā ajinuddā majjārī ca kāḷolūkaparikkhaṭā.Scorpion, peacock, decorated, lion, tiger, and leopard, black antelope, otter, and cat, squirrel and flying fox — they were embellished.
phālitupāhanā khīlā dhotakhāṇukhaṭakhaṭā tālaveḷutiṇañceva muñjapabbajahintalā.Split, leather footwear, and corns, (un-)washed, stumps, clacking, palmyra, bamboo, and also grass: muñja, reeds, and marshy date-palm.
kamalakambalasovaṇṇā rūpikā maṇi veḷurī phalikā kaṁsakācā ca tipusīsañca tambakā.Kamala grass, wool, and gold, silver, gems, lapis lazuli, crystal, bronze, and glass, tin, lead, and copper.
gāvī yānaṁ gilāno ca purisayuttasīvikā sayanāni mahācammā gocammehi ca pāpako.A cow, a vehicle, and a sick (monk), yoked by a man [with a bull], a sedan chair, furnishings for reclining, large skins, with cow-hide, the evil (monk).
gihīnaṁ cammavaddhehi pavisanti gilāyanoHouseholders’ (furnishings), with leather straps, they entered, the sick one.
mahākaccāyano soṇo sarenaṭṭhakavaggikaṁ. upasampadaṁ pañcahi gaṇā [ME: guṇaṅguṇā] dhuvasināyanāMahā Kaccāna, Soṇa, the Aṭṭhaka Vagga, chanted, Acceptance with the fifth, multi-soled, regular bathing.
sammattharaṇānuññāsi [ME: cammattharaṇānuññāsi] na tāva gaṇanūpagaṁ adāsīme vare pañca soṇattherassa nāyakoti.He allowed hide-coverings, no counting of the time-span until. The leader granted these five requests to the Elder Soṇa.

</table>

go back to MV V 12 go to MV VI 1


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv05/mv.05.tas.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann