User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv06:mv.06.18.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Licchavīvatthu: The Story of the Licchavis 'line by line'

Licchavīvatthu

Summary:

Mv VI 18 PTS: Mv VI 30.3 | CS: vin.mv.06.18

Licchavīvatthu

'Line by Line'

The Story of the Licchavis

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

177. licchavīvatthu (Mv.VI.30.3) The Story of the Licchavis

<table class=“maha”>

assosuṁ kho vesālikā licchavī bhagavā kira koṭigāmaṁ anuppattoti.Then the Licchavis of Vesālī heard, “The Blessed One, they say, has arrived at Koṭi Village”
athakho vesālikā licchavī bhadrāni bhadrāni yānāni yojāpetvā bhadraṁ bhadraṁ yānaṁ abhirūhitvā bhadrehi bhadrehi yānehi vesāliyā niyyiṁsu bhagavantaṁ dassanāya.Then, having auspicious vehicles yoked, the Licchavis mounted the auspicious vehicles and set out from Vesālī with [in?] the auspicious vehicles to see the Blessed One.
appekacce licchavī nīlā honti nīlavaṇṇā nīlavatthā nīlālaṅkārā appekacce licchavī pītā honti pītavaṇṇā pītavatthā pītālaṅkārā appekacce licchavī lohitakā honti lohitakavaṇṇā lohitakavatthā lohitakālaṅkārā appekacce licchavī odātā honti odātavaṇṇā odātavatthā odātālaṅkārā.Now, some of those Licchavis were dark blue — with dark blue complexions, dark blue clothing, & dark blue ornaments. Some of those Licchavis were yellow — with yellow complexions, yellow clothing, & yellow ornaments. Some of those Licchavis were red — with red complexions, red clothing, & red ornaments. Some of those Licchavis were white — with white complexions, white clothing, & white ornaments.
athakho ambapālī gaṇikā daharānaṁ daharānaṁ licchavīnaṁ īsāya īsaṁ yugena yugaṁ cakkena cakkaṁ akkhena akkhaṁ paṭivattesi.Then Ambapālī the courtesan, driving pole to pole, yoke to yoke, wheel to wheel, axle to axle, brought those young Licchavis to a halt.
(Mv.VI.30.4) athakho te licchavī ambapāliṁ gaṇikaṁ etadavocuṁ kissa je ambapāli amhākaṁ daharānaṁ daharānaṁ licchavīnaṁ īsāya īsaṁ yugena yugaṁ cakkena cakkaṁ akkhena akkhaṁ paṭivattesīti.So those Licchavis said to her, “Hey, Ambapālī, why are you driving pole to pole, yoke to yoke, wheel to wheel, axle to axle — bringing us young Licchavis to a halt?”
tathā hi pana mayā ayyaputtā svātanāya buddhappamukho bhikkhusaṅgho nimantitoti.“Because, young masters, I have invited the Blessed One, together with the Saṅgha of monks, for tomorrow’s meal!”
dehi je ambapāli amhākaṁ etaṁ bhattaṁ satasahassenāti.“Give us that meal, Ambapālī, for 100,000!”
sacepi me ayyaputtā vesāliṁ sāhāraṁ dajjeyyātha neva dajjāhaṁ taṁ bhattanti.“Even if the young masters gave me Vesālī with its revenue, I still wouldn’t give up that [DN: such a great] meal!”
athakho te licchavī aṅguliṁ poṭhesuṁ parājitamha vata bho ambakāya parājitamha vata bho ambakāyāti.Then the Licchavis snapped their fingers: “How we’ve been totally defeated by Little Mango! How we’ve been totally defeated by Little Mango!”
(Mv.VI.30.5) athakho te licchavī yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu.Then the Licchavis went to the Blessed One.
addasā kho bhagavā te licchavī dūrato va āgacchante disvāna bhikkhū āmantesi yehi bhikkhave bhikkhūhi devā tāvatiṁsā adiṭṭhapubbā oloketha bhikkhave licchaviparisaṁ apaloketha bhikkhave licchaviparisaṁ upasaṁharatha bhikkhave licchaviparisaṁ tāvatiṁsaparisanti.The Blessed One saw them coming from afar and, on seeing them, he said to the monks, “Those monks who have never before seen the devas of the Thirty-three, look at the assembly of Licchavis! Gaze at the assembly of Licchavis! Regard the assembly of Licchavis as like the assembly of the Thirty-three!”
athakho te licchavī yāvatikā yānassa bhūmi yānena gantvā yānā paccorohitvā pattikā va yena bhagavā tenupasaṅkamiṁsu upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdiṁsu.Then the Licchavis, going in their vehicles as far as there was ground for vehicles, got down from their vehicles and approached the Blessed One on foot. On arrival, having bowed down to him, they sat to one side.
ekamantaṁ nisinne kho te licchavī bhagavā dhammiyā kathāya sandassesi samādapesi samuttejesi sampahaṁsesi.As they were sitting there, the Blessed One instructed, urged, roused, & encouraged them with a Dhamma talk.
athakho te licchavī bhagavatā dhammiyā kathāya sandassitā samādapitā samuttejitā sampahaṁsitā bhagavantaṁ etadavocuṁ adhivāsetu no bhante bhagavā svātanāya bhattaṁ saddhiṁ bhikkhusaṅghenāti.Then the Licchavis — instructed, urged, roused, and encouraged by the Blessed One with a Dhamma talk — said to him, “Lord, may the Blessed One acquiesce to our meal tomorrow, together with the Saṅgha of monks.”
adhivutthomhi licchavī svātanāya ambapāliyā gaṇikāya bhattanti.“Licchavis, I have already acquiesced to Ambapālī the courtesan’s meal tomorrow.”
athakho te licchavī aṅguliṁ poṭhesuṁ parājitamha vata bho ambakāya parājitamha vata bho ambakāyāti.Then the Licchavis snapped their fingers: “How we’ve been totally defeated by Little Mango! How we’ve been totally defeated by Little Mango!”
athakho te licchavī bhagavato bhāsitaṁ abhinanditvā anumoditvā uṭṭhāyāsanā bhagavantaṁ abhivādetvā padakkhiṇaṁ katvā pakkamiṁsu.Then the Licchavis, delighting in and approving of the Blessed One’s words, got up from their seats, bowed down to him, circumambulated him, keeping him to their right, and left.
(Mv.VI.30.6) athakho bhagavā koṭigāme yathābhirantaṁ viharitvā yena nādikā tenupasaṅkami.Then the Blessed One, having stayed at Koṭi Village as long as he liked, went to Nādika.
tatra sudaṁ bhagavā nādike viharati giñjakāvasathe.There at Nādika the Blessed One stayed at the Brick House(1).
athakho ambapālī gaṇikā tassā rattiyā accayena sake ārāme paṇītaṁ khādanīyaṁ bhojanīyaṁ paṭiyādāpetvā bhagavato kālaṁ ārocāpesi kālo bhante niṭṭhitaṁ bhattanti.Then Ambapālī the courtesan, at the end of the night — after having exquisite staple and non-staple food prepared in her own garden — announced the time to the Blessed One: “It’s time, lord. The meal is ready.”
athakho bhagavā pubbaṇhasamayaṁ nivāsetvā pattacīvaramādāya yena ambapāliyā gaṇikāya parivesanā tenupasaṅkami upasaṅkamitvā paññatte āsane nisīdi saddhiṁ bhikkhusaṅghena.Then the Blessed One, early in the morning, adjusted his under robe and — carrying his bowl & outer robe — went to Ambapālī the courtesan’s meal offering. On arrival, he sat down on a seat laid out, along with the Saṅgha of monks.
athakho ambapālī gaṇikā buddhappamukhaṁ bhikkhusaṅghaṁ paṇītena khādanīyena bhojanīyena sahatthā santappetvā sampavāretvā bhagavantaṁ bhuttāviṁ onītapattapāṇiṁ ekamantaṁ nisīdi.Ambapālī the courtesan, with her own hands, served and satisfied the Saṅgha of monks, with the Buddha at its head, with exquisite staple and non-staple food. Then, when the Blessed One had finished his meal and withdrawn his hand from the bowl, taking a low seat, she sat to one side.
ekamantaṁ nisinnā kho ambapālī gaṇikā bhagavantaṁ etadavoca imāhaṁ bhante ambapālivanaṁ buddhappamukhassa bhikkhusaṅghassa dammīti.As she was sitting there, she said to the Blessed One, “Lord, I give this Ambapāli Grove to the Saṅgha of monks with the Buddha at its head.”
paṭiggahesi bhagavā ārāmaṁ.The Blessed One accepted the garden.
athakho bhagavā ambapāliṁ gaṇikaṁ dhammiyā kathāya sandassetvā samādapetvā samuttejetvā sampahaṁsetvā uṭṭhāyāsanā yena mahāvanaṁ tenupasaṅkami.Then the Blessed One — having instructed, urged, roused, & encouraged Ambapālī the courtesan with a Dhamma talk — got up from his seat and left. [End of parallel with DN 16.]
tatra sudaṁ bhagavā vesāliyaṁ viharati mahāvane kūṭāgārasālāyaṁ.There at Vesālī the Blessed One stayed in the Hall with the Peaked Roof in the Great Forest.
licchavibhāṇavāraṁ niṭṭhitaṁ.The Recitation Section on the Licchavis is finished.

</table>

Notes

1.

The order of events is switched here too — in DN 16 he goes to Nādika before meeting Ambapālī. They must be near each other, and it may be that ‘staying as long as he liked’ is this case means he spent the afternoon in Koṭi village and then walked over to Nādika in the evening.

go back to MV VI 17 go to MV VI 19


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv06/mv.06.18.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann