User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv07:mv.07.06.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Ādāyapannarasakaṃ: The Set of Fifteen on Taking

Ādāyapannarasakaṃ

Summary:

Mv VII 06 PTS: Mv VII 6 | CS: vin.mv.07.06

Ādāyapannarasakaṃ

The Set of Fifteen on Taking

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.VII.6.1) [104] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

(Mv.VII.6.2) “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth.

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

(Mv.VII.6.3) [105] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here.’

“He has the robe made.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I won’t make this robe either.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

[106] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, without determining: The thought doesn’t occur to him, ‘I’ll return.’ The thought also doesn’t occur to him, ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, without determining: The thought doesn’t occur to him, ‘I’ll return.’ The thought also doesn’t occur to him, ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, without determining: The thought doesn’t occur to him, ‘I’ll return.’ The thought also doesn’t occur to him, ‘I won’t return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

(Mv.VII.6.4) [107] “A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the robe’s) being finished.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I’ll neither make this robe nor return.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through a resolution.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, the thought occurs to him, ‘I will make this robe right here. I won’t return.’

“He has the robe made.

“While his robe is being made, it gets lost.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through (the cloth’s) being lost.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“When he has finished the robe, he hears that ‘(The monks) in that residence, they say, have dismantled the kaṭhina.’

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through hearing.”

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he spends time outside (the residence) until the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is reached through going beyond the (time) territory.

“A monk, when the kaṭhina has been spread, goes away, taking robe-cloth, (thinking,) ‘I will return.’

“Having gone outside the territory, he makes a robe.

“Having finished the robe, thinking, ‘I will return. I will return,’ he is present for the dismantling of the kaṭhina.

“That monk’s kaṭhina-dismantling is together with (that of the other) monks.


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv07/mv.07.06.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:49 by Johann