en:tipitaka:vin:mv:mv08:mv.08.07.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Siveyyakadussayugakathā: The Discussion of the Pair of Sivi Robes 'line by line'

Siveyyakadussayugakathā

Summary:

Mv VIII 07 PTS: Mv VIII 1.29 | CS: vin.mv.08.07

Siveyyakadussayugakathā

'Line by Line'

The Discussion of the Pair of Sivi Robes

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

208. siveyyakadussayugakathā The Discussion of the Pair of Sivi Robes

<table class=“maha”>

tena kho pana samayena rañño pajjotassa siveyyakaṁ dussayugaṁ uppannaṁ hoti bahunnaṁ dussānaṁ bahunnaṁ dussayugānaṁ bahunnaṁ dussayugasatānaṁ bahunnaṁ dussayugasahassānaṁ bahunnaṁ dussayugasatasahassānaṁ aggañca seṭṭhañca pāmokkhañca uttamañca pavarañca.Now on that occasion a pair of Sivi [note] robes accrued to King Pajjota, the supreme, best, foremost, most excellent and special of many robes, many pairs of robes, many hundreds of pairs of robes, many thousands of pairs of robes, many hundreds of thousands of pairs of robes.
athakho rājā pajjoto taṁ siveyyakaṁ dussayugaṁ jīvakassa komārabhaccassa pāhesi.Then King Pajjota sent the pair of Sivi robes to Jīvaka Komārabhacca.
athakho Jīvakassa komārabhaccassa etadahosi idaṁ kho me siveyyakaṁ dussayugaṁ raññā pajjotena pahitaṁ bahunnaṁ dussānaṁ bahunnaṁ dussayugānaṁ bahunnaṁ dussayugasatānaṁ bahunnaṁ dussayugasahassānaṁ bahunnaṁ dussayugasatasahassānaṁ aggañca seṭṭhañca pāmokkhañca uttamañca pavarañcaThen the thought occurred to him, “I have this pair of Sivi robes, sent by King Pajjota — the supreme, best, foremost, most excellent and special of many robes, many pairs of robes, many hundreds of pairs of robes, many thousands of pairs of robes, many hundreds of thousands of pairs of robes.
nayimaṁ añño koci paccārahati paribhuñjituṁ aññatra tena bhagavatā arahatā sammāsambuddhena raññā vā māgadhena seniyena bimbisārenāti.There is no one worthy of using it aside from the Blessed One, Worthy and Rightly Self-awakened, or King Seniya Bimbisāra of Magadha.

</table>

go back to MV VIII 06 go to MV VIII 08


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv08/mv.08.07.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann