en:tipitaka:vin:mv:mv09:mv.09.26.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Paṭisāraṇīyakammavivādakathā: The Discussion of Disputes Over a Reconciliation Transaction 'line by line'

Paṭisāraṇīyakammavivādakathā

Summary:

Mv IX 26 PTS: Mv IX 7.18 | CS: vin.mv.09.26

Paṭisāraṇīyakammavivādakathā

'Line by Line'

The Discussion of Disputes Over a Reconciliation Transaction

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

259. paṭisāraṇīyakammavivādakathā The Discussion of Disputes Over a Reconciliation Transaction

<table class=“maha”>

[225] idha pana bhikkhave bhikkhu gihī akkosati paribhāsati.“Monks, there is the case where a monk insults and reviles householders.
tatra ce bhikkhūnaṁ evaṁ hoti ayaṁ kho āvuso bhikkhu gihī akkosati paribhāsati handassa mayaṁ paṭisāraṇīyakammaṁ karomāti.“Now suppose the thought occurs to the monks, ‘Friends, this monk insults and reviles householders. Let’s impose a reconciliation transaction on him.’
te tassa paṭisāraṇīyakammaṁ karonti adhammena vaggā .pe.“They, a faction, impose a reconciliation transaction on him, not in accordance with the Dhamma. …
adhammena samaggā.“United … not in accordance with the Dhamma.
dhammena vaggā.“A faction … in accordance with the Dhamma.
dhammapaṭirūpakena vaggā.“A faction … a semblance of the Dhamma.
dhammapaṭirūpakena samaggā.“United … a semblance of the Dhamma.
tatraṭṭho saṅgho vivadati adhammena vaggakammaṁ adhammena samaggakammaṁ dhammena vaggakammaṁ dhammapaṭirūpakena vaggakammaṁ dhammapaṭirūpakena samaggakammaṁ akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kammanti.“The Saṅgha there disputes: ‘It’s a factional transaction, not in accordance with the Dhamma; a united transaction, not in accordance with the Dhamma; a semblance-of-Dhamma factional transaction; a semblance-of-Dhamma united transaction; it’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again.’
tatra bhikkhave ye te bhikkhū evamāhaṁsu dhammapaṭirūpakena samaggakammanti ye ca te bhikkhū evamāhaṁsu akataṁ kammaṁ dukkaṭaṁ kammaṁ puna kātabbaṁ kammanti. ime tattha bhikkhū dhammavādino.“The monks there who say, ‘It’s a semblance-of-Dhamma, united transaction,’ and those who say, ‘It’s an undone transaction, a poorly done transaction; the transaction should be done again,’ — in this case, these monks are speakers of Dhamma.
ime pañca vārā saṅkhittā.These five sections are condensed.

</table>

go back to MV IX 25 go to MV IX 27


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv09/mv.09.26.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann