User Tools

Site Tools


en:tipitaka:vin:mv:mv10:mv.10.09.khem_enpi

Differences

This shows you the differences between two versions of the page.

Link to this comparison view

Both sides previous revision Previous revision
Next revision
Previous revision
en:tipitaka:vin:mv:mv10:mv.10.09.khem_enpi [2019/09/05 12:12]
Johann <!-- del
en:tipitaka:vin:mv:mv10:mv.10.09.khem_enpi [2019/10/30 13:27] (current)
Johann Title Changed
Line 1: Line 1:
 +<div center round todo 60%>​**Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress.** Please visit the corresponding page at [[http://​zugangzureinsicht.org/​html/​index_en.html|ZzE]]. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [[http://​sangham.net/​index.php/​topic,​8657.0.html|[ATI.eu] ATI/ZzE Content-style]]</​div>​
  
 +====== Upālisaṅghasāmaggīpucchā:​ Upāli’s Questions about Saṅgha-unification 'line by line' ======
 +<span hide>​Upālisaṅghasāmaggīpucchā</​span>​
 +
 +Summary: <span imglink>​[[..:​index#​mv.10.09.khem|{{en:​img:​question_16.gif}}]]</​span>​
 +
 +
 +
 +<div #h_meta>
 +
 +
 +
 +
 +<div #​h_tipitakaid>​Mv X 09 <span h_ptsid>​PTS:​ Mv X 6 | CS: <span sangham>​[[http://​sangham.net/​index.php/​page,​vin.mv.10_pi.html#​s09|vin.mv.10.09]]</​span></​span>​
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_doctitle>​Upālisaṅghasāmaggīpucchā</​div>​
 +
 +<div #​h_docsubtitle1>'​Line by Line'</​div>​
 +
 +<div #​h_docsubtitle2>​Upāli’s Questions about Saṅgha-unification</​div>​
 +
 +<div #​h_docby>​by</​div>​
 +
 +<div #​h_docauthor>​Ven. Khematto Bhikkhu</​div>​
 +
 +<div #​h_copyright>​[[#​f_termsofuse|{{en:​img:​d2.png?​16x18}}]][[#​f_termsofuse| 2017-2018]]</​div>​
 +
 +<div #​h_docalttrans>​Alternate translations/​layout:​ <span hide>​[[en:​tipitaka:​vin:​mv:​mv01:​mv.01.23.01-10.than|Ven. Thanissaro]] | </​span>​[[en:​tipitaka:​vin:​mv:​mv10:​mv.10.09.khem|'​read-friendly'​ layout ]]</​div>​
 +
 +<div #​h_altformat></​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​h_homage>​
 +
 +<div #​homagetext>​[[en:​homage|- ​ Namo tassa bhagavato arahato sammā-sambuddhassa ​ -]]</​div>​
 +
 +<div navigation>​[[en:​tipitaka:​vin:​mv:​mv10:​mv.10.08.khem_enpi|{{en:​img:​left.png }}]] [[mv.10.tas.khem_enpi|{{ en:​img:​right.png}}]]</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content></​span>​
 +
 +===== 279. upālisaṅghasāmaggīpucchā (Mv.X.6.1) //​Upāli’s Questions about Saṅgha-unification//​ =====
 +<div table_maha>​
 +<span anchor #​pts6></​span>​
 +<span anchor #​pts6_1></​span>​
 +<span anchor #​burmese279></​span>​
 +
 +
 +
 +<table class="​maha">​
 +|<span left_maha><​span anchor #​thai259>​[259]</​span>​ Athakho āyasmā upāli yena bhagavā tenupasaṅkami upasaṅkamitvā bhagavantaṁ abhivādetvā ekamantaṁ nisīdi.</​span>​|<​span right_maha>​On that occasion Ven. Upāli went to the Blessed One and, on arrival, bowed down to the Blessed One and sat to one side.</​span>​|
 +|<span left_maha>​Ekamantaṁ nisinno kho āyasmā upāli bhagavantaṁ etadavoca yasmiṁ bhante vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ avinicchinitvā amūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti dhammikā nu kho sā bhante saṅghasāmaggīti.</​span>​|<​span right_maha>​As he was sitting there, he said to the Blessed One, “If the Saṅgha — without having adjudicated the matter, without having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ is that a Dhamma Saṅgha-unification?​”</​span>​|
 +|<span left_maha>​Yasmiṁ upāli vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ avinicchinitvā amūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti adhammikā sā upāli saṅghasāmaggīti.</​span>​|<​span right_maha>​“Upāli,​ when the Saṅgha — without having adjudicated the matter, without having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ that is a non-Dhamma Saṅgha-unification.</​span>​|
 +|<span left_maha>​Yasmiṁ pana bhante vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ vinicchinitvā mūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti dhammikā nu kho sā bhante saṅghasāmaggīti.</​span>​|<​span right_maha>​“But if the Saṅgha — having adjudicated the matter, having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ is that a Dhamma Saṅgha-unification?​”</​span>​|
 +|<span left_maha>​yasmiṁ upāli vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ vinicchinitvā mūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti dhammikā sā upāli saṅghasāmaggīti.</​span>​|<​span right_maha>​“Upāli,​ when the Saṅgha — having adjudicated the matter, having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ that is a Dhamma Saṅgha-unification.”</​span>​|
 +|<span left_maha><​span anchor #​pts6_2>​(Mv.X.6.2)</​span>​ Kati nu kho bhante saṅghasāmaggiyoti.</​span>​|<​span right_maha>​“Lord,​ how many Saṅgha-unifications are there?​”</​span>​|
 +|<span left_maha>​Dve upāli saṅghasāmaggiyo atthi upāli saṅghasāmaggī atthāpetā byañjanupetā atthi upāli saṅghasāmaggī atthupetā ca byañjanupetā ca.</​span>​|<​span right_maha>​“Upāli,​ there are two Saṅgha-unifications:​ There is the Saṅgha-unification devoid of meaning, endowed with words; and there is the Saṅgha-unification endowed with meaning and endowed with words.</​span>​|
 +|<span left_maha>​Katamā ca upāli saṅghasāmaggī atthāpetā byañjanupetā.</​span>​|<​span right_maha>​“And which is the Saṅgha-unification devoid of meaning, endowed with words?</​span>​|
 +|<span left_maha>​Yasmiṁ upāli vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ avinicchinitvā amūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti ayaṁ vuccati upāli saṅghasāmaggī atthāpetā byañjanupetā.</​span>​|<​span right_maha>​“When the Saṅgha — without having adjudicated the matter, without having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ that is called a Saṅgha-unification devoid of meaning, endowed with words.</​span>​|
 +|<span left_maha>​Katamā ca upāli saṅghasāmaggī atthupetā ca byañjanupetā ca.</​span>​|<​span right_maha>​“And which is the Saṅgha-unification endowed with meaning and endowed with words?</​span>​|
 +|<span left_maha>​Yasmiṁ upāli vatthusmiṁ hoti saṅghassa bhaṇḍanaṁ kalaho viggaho vivādo saṅghabhedo saṅgharāji saṅghavavatthānaṁ saṅghanānākaraṇaṁ saṅgho taṁ vatthuṁ vinicchinitvā mūlā mūlaṁ gantvā saṅghasāmaggiṁ karoti ayaṁ vuccati upāli saṅghasāmaggī atthupetā ca byañjanupetā ca.</​span>​|<​span right_maha>​“When the Saṅgha — having adjudicated the matter, having gotten to the roots for a dispute in the Saṅgha … a split in the Saṅgha, a crack in the Saṅgha, a falling apart in the Saṅgha, a separation in the Saṅgha — performs a Saṅgha-unification,​ that is called a  Saṅgha-unification endowed with meaning and endowed with words.</​span>​|
 +|<span left_maha>​Imā kho upāli dve saṅghasāmaggiyoti.</​span>​|<​span right_maha>​“These are the two Saṅgha-unifications.”</​span>​|
 +|<span left_maha><​span anchor #​pts6_3>​(Mv.X.6.3)</​span>​ Athakho āyasmā upāli uṭṭhāyāsanā ekaṁsaṁ uttarāsaṅgaṁ karitvā yena bhagavā tenañjalimpaṇāmetvā bhagavantaṁ gāthāya ajjhabhāsi</​span>​|<​span right_maha>​Then Ven. Upāli, having gotten up from his seat, arranged his robe over one shoulder, and raised his hands over the heart to the Blessed One, addressed him in verse,</​span>​|
 +|<span left_maha><​span anchor #​thai260>​[260]</​span>​ Saṅghassa kiccesu ca mantanāsu ca
 +
 + ​atthesu jātesu vinicchayesu ca</​span>​|<​span right_maha>​“Regarding the duties of the Saṅgha,
 +
 +deliberations & arisen matters
 +
 +under consideration:</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​kathampakārodha naro mahatthiko
 +
 + ​bhikkhu kathaṁ hotidha paggahārahoti.</​span>​|<​span right_maha>​In this case,
 +
 +in what manner
 +
 +should a man doing great benefit act?
 +
 +How is a monk
 +
 +worthy in his efforts?​”</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​Anānuvajjo paṭhamena sīlato
 +
 +avekkhitācārasusaṁvutindriyo</​span>​|<​span right_maha>//​[The Buddha:]// “First of all,
 +
 +for one faultless in virtue,
 +
 +well-considered in conduct,
 +
 +with senses well-restrained,</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​paccatthikā nopavadanti dhammato
 +
 +na hissa taṁ hoti vadeyyu yena naṁ.</​span>​|<​span right_maha>​his enemies, insulting him,
 +
 +can’t criticize him with regard to a rule,
 +
 +for he has nothing
 +
 +by which they could criticize him.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​So tādiso sīlavisuddhiyā ṭhito
 +
 +visārado hoti visayha bhāsati</​span>​|<​span right_maha>​One such as this,
 +
 +established in purity of virtue
 +
 +he’s fearless,
 +
 +able to speak,</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​nacchambhati parisagato na vedhati
 +
 +atthaṁ na hāpeti anuyyutaṁ bhaṇaṁ</​span>​|<​span right_maha>​goes intrepid into the assembly,
 +
 +doesn’t abandon the purpose,
 +
 +speaking to the point.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​tatheva pañhaṁ parisāsu pucchito
 +
 +na cāpi pajjhāyati na maṅku hoti.</​span>​|<​span right_maha>​Thus,​ when asked a question
 +
 +in the assembly,
 +
 +he’s neither burned (with anxiety,)
 +
 +nor abashed.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​So kālāgataṁ byākaraṇārahaṁ vaco
 +
 +rañjeti viññūparisaṁ vicakkhaṇo</​span>​|<​span right_maha>​Speaking at the proper time,
 +
 +a worthy explanation,​
 +
 +sensible, he delights the assembly
 +
 +of those who know.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​sagāravo vuḍḍhataresu bhikkhusu
 +
 +ācerakamhi ca sake visārado</​span>​|<​span right_maha>​He’s respectful of more senior monks,
 +
 +but confident in his own teacher’s teaching:</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​alaṁ pametuṁ paguṇo kathetave
 +
 +paccatthikānañca viraddhikovido</​span>​|<​span right_maha>​able to investigate,​
 +
 +familiar with what should be spoken,
 +
 +clever with regard to
 +
 +the weak points of his opponents,</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​Paccatthikā yena vajanti niggahaṁ
 +
 +mahājano paññāpanañca gacchati
 +
 +[ME: mahājano saññāpanañca gacchati ]</​span>​|<​span right_maha>​by which his opponents meet with censure
 +
 +and the people go along
 +
 +with the explanation.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​sakañca ādāyamayaṁ na riñcati
 +
 +veyyākaraṁ pañhamanūpaghātikaṁ</​span>​|<​span right_maha>​He doesn’t give up
 +
 +his own position,
 +
 +that solves the problem without harm.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​dūteyyakammesu alaṁ samuggaho
 +
 + ​saṅghassa kiccesu ca āhunaṁ yathā</​span>​|<​span right_maha>​Able to take up errands,
 +
 +and whatever they tell him
 +
 +with regard to the duties of the Saṅgha,</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​karaṁvaco bhikkhugaṇena pesito
 +
 +ahaṁ karomīti na tena maññati</​span>​|<​span right_maha>​he acts and speaks,
 +
 +sent by the group of monks,
 +
 +without the thought,
 +
 +“I’m acting.”</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​āpajjati yāvatakesu vatthusu
 +
 +āpattiyā hoti yathā ca vuṭṭhiti
 +
 +ete vibhaṅgā ubhayassa sāgatā [ME svāgatā]
 +
 +āpattivuṭṭhānapadassa kovido</​span>​|<​span right_maha>​He is learned
 +
 +in both Vibhaṅgas,​
 +
 +concerning the extent to which
 +
 +one falls into a base (for an offense),
 +
 +and how one with an offense
 +
 +emerges from it.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​nissāraṇaṁ gacchati yāni cācaraṁ
 +
 + ​nissārito hoti yathā ca vatthunā
 +
 + [ME: nissārito hoti yathā ca vattanā. ]</​span>​|<​span right_maha>​How one behaves,
 +
 +such that he gets expelled;
 +
 +for one who has been expelled,
 +
 +how he should behave;</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​osāraṇaṁ taṁvusitassa jantuno
 +
 +etaṁpi jānāti vibhaṅgakovido</​span>​|<​span right_maha>​rehabilitation
 +
 +for one who has done his penance:
 +
 +Proficient in the Vibhaṅgas,​
 +
 +he knows this too.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​sagāravo vuḍḍhataresu bhikkhusu
 +
 +navesu theresu ca majjhimesu ca</​span>​|<​span right_maha>​He’s respectful of the monks
 +
 +more senior than himself—
 +
 +new monks,
 +
 +elders,
 +
 +and those of middle seniority.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha>​mahājanassatthacarodha paṇḍito
 +
 +so tādiso bhikkhu idha paggahārahoti.</​span>​|<​span right_maha>​Wise,​ he practices here for the welfare
 +
 +of the many people.
 +
 +This sort of monk, here,
 +
 +is worthy in his efforts.</​span>​|</​tr>​
 +|<span left_maha><​span sectionend>​Kosambikkhandhakaṁ dasamaṁ.</​span></​span>​|<​span right_maha><​span sectionend>​The Kosambī Khandhaka, the tenth, (is finished).</​span></​span>​|
 +</​table>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<!--
 +
 +==== Notes ====
 +<div notes>
 +
 +<dl>
 +
 +  ? <span fn #​fn-1>​[[#​fnt-1|1]]</​span>​.
 +  :: </dd>
 +<​dt><​span fn #​fn-2>​[[#​fnt-2|2]]</​span>​.</​dt>​
 +
 +</dl>
 +<dd>
 +
 +</​div>​-->​
 +
 +<div seealso>
 +
 +</​div>​
 +
 +<span #​h_content_end></​span>​
 +
 +<div navigation>​[[mv.10.08.khem_enpi|{{en:​img:​left.png |go back to MV X 08}}]] [[mv.10.tas.khem_enpi|{{ en:​img:​right.png|go to MV X 10}}]]</​div>​
 +
 +
 +
 +<div #​f_footer>​
 +
 +<div showmore>​
 +<div #​f_colophon>​
 +<div #​f_newcopyrightsymbol>​[[#​top| ]]</​div>​
 +<div #​f_provenance>​**Provenance:​**
 +<div #​f_sourceCopy>​[[en:​dhamma-dana|{{en:​img:​d2.png?​14}}]] 2017 Ven. Khematto Bhikkhu</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceCopy_translation></​div>​
 +
 +<div #​f_sourceEdition>​Edition:​ 2017-09-29.</​div>​
 +
 +<div #​f_sourceTitle>​Transcribed from a file generously provided by the translator via dhammatalks.org and edited to ZzE-style by sj.</​div>​
 +
 +<div #​f_atiCopy>​This Zugang zur Einsicht edition is [[en:​dhamma-dana|{{en:​img:​d2.png?​14}}]] 2017</​div>​
 +
 +<div f_zzecopy>​Translations,​ rebublishing,​ editing and additions are in the sphere of responsibility of //Zugang zur Einsicht//​.</​div>​
 +
 +</​div>​
 +
 +<div #​f_termsofuse>​**Scope of this Dhamma-Gift:​** You are invited to not only use this Dhamma-Gift here for yourself but also to share it, and your merits with it, again as a Dhamma gift and to copy, reformat, reprint, republish and redistribute this work in any medium whatsoever, provided that: (1) you only make such copies, etc. available //free of charge//; This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 Unported. To see a copy of this license visit [[http://​creativecommons.org/​licenses/​by-nc/​4.0/​|http://​creativecommons.org/​licenses/​by-nc/​4.0/​]]. For additional information about copyrights on ZzE, see the [[en:​faq#​copyright|FAQ]].</​div>​
 +
 +<div #​f_citation>​**How to cite this document** (one suggested style): 'Mv X.09: Upālisaṅghasāmaggīpucchā:​ Upāli’s Questions about Saṅgha-unification - line by line', by  Ven. Khematto Bhikkhu. //Zugang zur Einsicht//, 4. November 2017, [[http://​www.zugangzureinsicht.org/​html/​tipitaka/​vin/​mv/​mv10/​mv.10.09.khem_enpi.html|http://​www.zugangzureinsicht.org/​html/​tipitaka/​vin/​mv/​mv10/​mv.10.09.khem_enpi.html]] retreived on:"​date"</​div>​
 +
 +<div #​f_alt-formats>​****</​div>​
 +
 +</​div>​
 +</​div>​
 +</​div>​
 +
 +----
 +
 +<div #​f_toenail>​[[en:​help|Help]] | [[en:​faq#​whatis|About]] | [[en:​faq#​contact|Contact]] | [[en:​dhamma-dana|Scope of the Dhamma gift]] | [[en:​cowork|Collaboration]]\\ Anumodana puñña kusala!</​div>​