This is an old revision of the document!
The current edition is to large to get parsed. The last (maybe not current) version can be uploaded as zip-file (~2.2MB/5.8MB as txt): pts_dictionary.txt.zip
B. LIST OF ABBREVIATIONS 1. Titles of Books (the no refers to section of A).
A | Anguttara | 1a | Aṅguttaranikāya | repl. AN? |
Mhbv | Mahabodhi–vansa | 1b | repl. Mahābodhivaṁsa | |
Abhp | Abhidhanappadipika | 4 | repl. Abhidhānappadīpikāya | |
Mhvs. | Mahavansa | 1b | Mahāvaṁsa | |
Ap | Apadana | 1a | Apadāna | |
Miln | Milinda–panha | 1b | Milindapañha | |
AvS. | Avadana–Sataka | 2 | ||
M Vastu | Maha–vastu | 2 | ||
Bdhd | Buddhadatta | 1 | ||
Mvyut | Mahavyutpatti | 4 | ||
Brethren | see Psalms | 3 | ||
Mystic | see Manual | 3 | ||
BR. | Boehtlingk and Roth. | |||
Nd1 | Mahaniddesa | 1a | ||
Dukp | Dukapatthana | 1a. | ||
Nd2 | Cullaniddesa | 1a | ||
Bu | Buddha–vansa | 1a | ||
Nett | Netti–pakarana | 1b | ||
Cp | Cariya–pitaka | 1a | ||
Patth | Patthana: see Duka & Tika | 1a. | ||
Cpd | Compendium | 3 | ||
D | Digha | 1a | ||
Pgdp | Pancagati–dipana | 1b | ||
Davs | Datha–vansa | 1b | ||
Ps | Patisambhida–magga | 1a | ||
Dh | Dhammapada | 1a | ||
Pug | Puggala–pannatti | 1a | ||
Dhs | Dhammasangani | 1a | ||
Pv | Petavatthu | 1a | ||
Dhs trsl | Atthasalini | 3 | ||
S | Sanyutta | 1a | ||
Divy | Divyavadana | 2 | ||
S B E | Sacred Books of the East | 3 | ||
Dpvs | Dipavansa | 1b | ||
Sdhp | Saddhammopayana | 1b | ||
Dhtm | Dhatumanjusa | 4. | ||
Siks | Siksasamuccaya | 2 | ||
Dhtp | Dhatupatha | 4. | ||
Sisters | see Psalms | 3 | ||
Halayudha: see Aufrecht | 4 | |||
Sn | Sutta–nipata | 1a | ||
It | Itivuttaka | 1a | ||
Th 1 | Theragatha1 | a | ||
J | Jataka | 1b | ||
Th 2 | Therigatha | 1a | ||
J A O S | Journal AmerOrSoc | 4 | ||
Tikp | Tikapatthana | 1a. | ||
J As. | Journal Asiatique | 4 | ||
Toev | Toevoegselen | 4 | ||
J P T S. | Journal Pali Text Soc | 4 | ||
Ud | Udana | 1a | ||
J R A S | Journal Royal Asiatic Soc | 4 | ||
Vbh | Vibhanga | 1a | ||
Jtm | Jatakamala | 2 | ||
VbhA | Sammoha–Vinodani | 1b. | ||
Kacc | Kaccayana | 4 | ||
Vin | Vinaya | 1a | ||
Kh | Khuddakapatha | 1a | ||
VismTrsl. Path of Purity | 3 | |||
K S | Kindred Sayings | 3 | ||
Vism | Visuddhi–magga | 1b | ||
Kvu | Kathavatthu | 1a | ||
Vv | Vimanavatthu | 1a | ||
K Z | Kuhn's Zeitschrift | 4 | ||
Z D M G | Zeitschrift der Morgenlandischen Deutschen Gesellschaft | 4 | ||
LalV | Lalita Vistara | 2 | ||
M | Majjhima | 1a |
2. General & grammatical terms. in comb. with a
Original | Meaning | executed replacement |
---|---|---|
orig. | original(ly) | |
A | Title-letter | |
(e.g. DhA) | = Commentary (on Dh). | |
P(.) | Pali | Pāḷi |
part | particle | particle (hard to see, only where obivious) |
abl(.) | ablative | not found |
form(.) | formation | formation (step by step → difficult…) |
pass(.) | passive | passive or “passive:” (if active used) |
abs. | absolute(ly) | absolute, absolutely(:) |
fr(.) | from | from (all replaced without single check) |
perf(.) | perfect | perfect |
abstr(.) | abstract | abstract (all replaced without single check) |
freq(.) | frequently, frequentative | frequently, frequentative |
pers. | personal | personal, sometimes “impersonal”, sometimes “person” |
acc(.) | accusative | accusative (all replaced without single check) |
fut(.) | future | future (all replaced without single check) |
pl(.) | plural | plural (all replaced without single check) |
act. | active | active (step by step replaced) |
Gall(.) | Gallic | Gallic |
pop(.) | popular | popular |
add | addition | additional (all step by step replaced) |
gen | genitive | genitite (all step by step replaced), certain Gen. into Genesis. |
poss | possessive | no match |
adj. | adjective | adjective (all replaced without single check) |
ger(.) | gerund | gerund (all step by step replaced) |
pot(.) | potential | potential (all step by step replaced) |
adv. | adverb | adverb (all replaced without single check) |
Ger(.) | German | German (all step by step replaced) sometimes Gerund |
pp | past participle | |
Ags | Anglo–Saxon | |
Goth | Gothic | |
aor. | aorist | |
ppr | present participle | |
Gr | Greek | |
appl. | applied | |
gram | grammaratical | |
prec. | preceding | |
art | article | |
grd. | gerundive | |
pred | predicative | |
attr. | attribute | |
ibid | at the same passage | |
pref | prefix | |
Av | Avesta | |
prep | preposition | |
BB | Burmese MSS | |
id | the same | |
pres | present | |
bef. | before | |
id. p. | identical passage | |
pret | preterite | |
BSk | Buddhist Sanskrit | |
i. e | that is | |
Prk. | Prakrit | |
i. g | in general | |
prob | probably | |
C (&Cy) | Commentary (when cited in expln of a Text passage). | |
imper | imperative | |
pron | pronoun | |
impers. | impersonal | |
pt | part | |
impf | imperfect | |
caus. | causative | |
P T S. | Pali Text Society | |
Ind | Index | |
cert | certain | |
ind | indicative | |
q. v. | quod vide (which see) | |
coll | collective | |
indecl. | indeclinable | |
comb | combined, comparative, combination | |
ref | reference, referred | |
indef. | indefinite | |
inf | infinitive | |
refl | reflexive | |
comp. | comparison, composition | |
instr | instrumental | |
rel | relation, relative | |
cond. | conditional | |
interr. | interrogative | |
sep | separate | |
cons | consonant | |
intrs. | intransitive(ly) | |
corr | correct(ed) | |
iter | iterative | |
sg | singular | |
correl. | correlation, correlative | |
Lat | Latin | |
Sk | Sanskrit | |
l. c. | loco citato | |
sq | and following | |
cp | compare | |
lit. | literal(ly), literary | |
cpd | compound | |
SS | Singhalese MSS. | |
dat. | dative | |
Lit | Lithuanian | |
ster | stereotype | |
den. | denominative | |
loc | locative | |
suff | suffix | |
der. | derived, derivation | |
m | masculine | |
sup. | superlative | |
med | medium (middle) | |
des | desiderative | |
N. | Name | |
s. v | sub voce (under the word mentioned) | |
dial | dialect(ical) | |
n. | noun, note | |
diff | different | |
nom | nominative | |
syn | synonym (ous) | |
dist | distinct, distinguished | |
Np | Name of person | |
T | Text | |
E. | English | |
Npl | Name of place | |
trans | transitive | |
e. g. | for instance | |
nt | neuter | |
trsl | translated, translation | |
encl. | enclitic | |
num | numeral | |
ep | epithet | |
Obulg | Old–bulgarian | |
t. t | technical term | |
esp. | especially | |
Ohg | Old–high–german | |
t. t. g | technical term in grammar | |
etym. | etymology | |
Oicel | Old–icelandic | |
exc | except | |
Oir | Old–irish | |
v | verse | |
excl. | exclamation, exclusive | |
onom | onomatopoetic | |
var | variant, various | |
opp. | opposed, opposite | |
expl | explanation, explained | |
ord. | ordinal, ordinary | |
var. | various | |
lect | reading | |
f. | feminine | |
voc | vocative | |
fig. | figurative(ly) | |
Wtb. | Wörterbuch |
H0101peti (alternativ 1: Hapeti; 2: Hapeti)
➥ Hāpeti1: [Causative of hā to leave: see jahati; to which additional future 2nd singular: hāhasi J iii.172
; and aorist jahi J iv.314
; v.469]
J ii.437
; iv.182; ahāpetvā without omitting anything, i.e. fully A ii.77; J iv.132
; DA i.99. atthaṁ hāpeti to lose one's advantage, to fail Sn 37; J i.251
.
J iii.448
; Vism 129.
J i.124
; ii.31.