User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv02:mv.02.08.khem

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Sīmāsamūhanana: Revoking a Territory

Sīmāsamūhanana

Summary:

Mv II 08 PTS: Mv II 12.5 | CS: vin.mv.02.08

Sīmāsamūhanana

Revoking a Territory(1)

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'line by line' Pāḷi - English

(Mv.II.12.5) [163] “Monks, in authorizing a territory, first the territory of common affiliation should be authorized. Afterwards the area where one is not apart from one’s set of three robes should be authorized.

“Monks, in revoking a territory, first the area where one is not apart from one’s set of three robes should be revoked. Afterwards the territory of common affiliation should be revoked.

“And, monks, an area where one is not apart from one’s set of three robes should be revoked like this:

“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. If the Saṅgha is ready, it should revoke what was (previously) authorized by the Saṅgha as not being apart from one’s triple robe.

“‘This is the motion.

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. The Saṅgha is revoking what was (previously) authorized by the Saṅgha as not being apart from one’s triple robe.

“‘He to whom the revoking of the not being apart from one’s triple robe is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.

“‘The not being apart from one’s triple robe has been revoked by the Saṅgha.

“‘This is agreeable to the Saṅgha, therefore it is silent.

“‘Thus do I hold it.’

(Mv.II.12.6) “And, monks, a territory of common affiliation should be revoked like this:

“An experienced and competent monk should inform the Saṅgha:

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. If the Saṅgha is ready, it should revoke the territory (previously) authorized by the Saṅgha as one of common affiliation, of a single Uposatha.

“‘This is the motion.

“‘Venerable sirs, may the Saṅgha listen to me. The Saṅgha is revoking the territory (previously) authorized by the Saṅgha as one of common affiliation, of a single Uposatha.

“‘He to whom the revoking of the territory of common affiliation, of a single Uposatha, is agreeable should remain silent. He to whom it is not agreeable should speak.

“‘The territory of common affiliation, of a single Uposatha, has been revoked by the Saṅgha.

“‘This is agreeable to the Saṅgha, therefore it is silent.

“‘Thus do I hold it.’”

Notes


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv02/mv.02.08.khem.txt · Last modified: 2022/03/24 13:48 by Johann