User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:tipitaka:vin:mv:mv03:mv.03.tas.khem_enpi

Preperation of htmls into ATI.eu currently in progress. Please visit the corresponding page at ZzE. If inspired to get involved in this merits here, one may feel invited to join best here: [ATI.eu] ATI/ZzE Content-style

Tassuddāna: Summary 'line by line'

Tassuddāna

Summary:

Mv III 13 PTS: Mv III 14 | CS: vin.mv.03.13

Tassuddāna

'Line by Line'

Summary

by

Ven. Khematto Bhikkhu

Alternate translations/layout: Ven. Thanissaro | 'read-friendly' layout

tassuddānaṁ Summary

<table class=“maha”>

[223] Upagantuṁ kadā ceva kati antaravassa ca na icchanti ca sañcicca ukkaḍḍhituṁ upāsakoTo enter, and when, how many, and during the Rains. They didn’t want to, intentionally, to delay it, the lay follower.
gilāno mātā ca pitā bhātā ca atha ñātako bhikkhubhatiko [ME: bhikkhugatiko] vihāro vāḷā cāpi siriṁsapāSick: mother and father, brother and also relative, one living with the monks, a dwelling, beasts and creeping things.
corā ceva pisācāpi daḍḍhā tadubhayena ca vuḷhodakena vuṭṭhāsi bahutarā ca dāyakāCriminals and demons, burned — for them both, carried away by water, it moved, more of them, and donors.
Lūkhappaṇītasappāya- bhesajjupaṭṭhakena ca itthī vesī kumārī ca paṇḍako ñātakena caWith congenial coarse and refined (food), medicine, and an attendant, a woman, a prostitute, a transvestite, a paṇḍaka, along with a relative.
rājā corā dhuttā nidhi bhedā aṭṭhavidhena ca vajā satthā ca nāvā ca susire viṭabhāya caA king, criminals, mischief-makers, treasure, and schism, with eight permutations, cowherd camps, caravans, and a boat, in a hollow, and in a fork.
ajjhokāse vassāvāso asenāsanakena ca chavakuṭikā chatte ca cāṭiyā ca upenti teRain-residence out in the open, and without a lodging, charnel houses, under a canopy, and in a large storage vessel — they entered.
katikā paṭissuṇitvā bahiddhā ca uposathā purimikā pacchimikā yathāñāyena yojayeHaving assented to an agreement, and the Uposatha outside, earlier, later, by this method they should be combined:
akaraṇīyo pakkamati sakaraṇīyo tatheva ca dvīhatīhā ca puna sattāhakaraṇīyena caHe left with no business, and with some business, in the same way, two or three days, and again, with seven-day business.
sattāhanāgatā ceva āgaccheyya [na] eyya vā vatthuddāne antarikā tantimaggaṁ nisāmayeti.Not returning within seven days, whether he would return or not. That’s what is inside of the summary of cases: One should attend to the thread [order] of the sequence.
imamhi khandhake vatthu dvepaṇṇāsa.In this khandhaka there are 52 cases.

</table>

go back to MV III 12 go to MV IV 1


Help | About | Contact | Scope of the Dhamma gift | Collaboration
Anumodana puñña kusala!

en/tipitaka/vin/mv/mv03/mv.03.tas.khem_enpi.txt · Last modified: 2023/02/06 05:07 by Johann