User Tools

Site Tools


Translations of this page?:
en:dictionary:agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito



agārasmā anagāriyaṁ pabbajito {pi}


Pāḷi; √ agārasmā + anagāriyaṃ + pabbajito
gender:
type:
alt. sp.: IPA: əgɑːɾəs̪mɑː ən̪əgɑːɾɪjə̃ pəbbəd͡ʒɪt̪oː, Velthuis: agaarasmaa anagaariya.m pabbajito, readable: agaarasmaa anagaariyam pabbajito, simple: agarasma anagariyam pabbajito
translation ~:
skr.:
khmer: អគារស្មា អនគារិយំ បព្ពជិតោ
thai: อคารสฺมา อนคาริยํ ปพฺพชิโต
sinhal.: අගාරස්මා අනගාරියං පබ්බජිතෝ
burm.: အဂါရသ္မာ အနဂါရိယံ ပဗ္ဗဇိတော
appears:



agaarasmaa_anagaariyam_pabbajito.jpg

[dic] agārasmā anagāriyaṁ pabbajito (agarasma anagariyam pabbajito)

agārasmā anagāriyaṁ pabbajito: Description welcome. Info can be removed after imput.

ATI Glossary

— —

 

Buddhist Dictionary

by late Ven. Nyanalokita Thera:

— —

 

PTS Dictionary

by the Pali Text Society:

 

Glossary Thanissaro

— —

 

Illustrated Glossary of Pāli Terms

by Ven. Varado Maha Thera:

Renderings
Introduction

Agārasmā anagāriyaṁ: abandonment of the household life

Agāra means house or hut, ‘usually implying the comforts of living at home,’ says PED (sv Agāra). DOP calls agāra ‘the household life,’ and anagāra ‘the homeless state; the ascetic life.’ We render agārasmā anagāriyaṁ pabbajito as ‘gone forth from the household life into the ascetic life.’ What is abandoned in going forth is not a roof over one’s head, but the property, security, and pleasures of lay people, as expressed here:

• Abandoning an inconsiderable or considerable fortune, and an inconsiderable or considerable circle of relatives, he shaves off his hair and beard, clothes himself in ochre robes, and goes forth from the household life into the ascetic life.

So aparena samayena appaṁ vā bhogakkhandhaṁ pahāya mahantaṁ vā bhogakkhandhaṁ pahāya appaṁ vā ñātiparivaṭṭaṁ pahāya mahantaṁ cā ñātiparivaṭṭaṁ pahāya kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajati. (MN i 179)

Illustrations

Illustration: agārasmā anagāriyaṁ pabbajito, gone forth from the household life into the ascetic life

If I who have forsaken sensuous pleasures and gone forth from the household life into the ascetic life, should pursue sensuous pleasures still worse than before, that were unseemly of me.

Ahañce'va kho pana yādisake vā kāme ohāya agārasmā anagāriyaṁ pabbajito tādisake vā kāme pariyeseyyaṁ tato vā pāpiṭṭhatare na me taṁ assa patirūpanti. (AN i 148)

Illustration: agārasmā anagāriyaṁ pabbajitvā, go forth from the household life into the ascetic life

Those of the four castes, khattiyas, brahmans, vessas, and suddas, having gone forth from the household life into the ascetic life in the teaching and training system made known by the Perfect One, give up their former names and identities and are just called ‘ascetic disciples of the Sakyans’ Son.’

cattāro me vaṇṇā khattiyā brāhmaṇā vessā suddā te tathāgatappavedite dhammavinaye agārasmā anagāriyaṁ pabbajitvā jahanti purimāni nāmagottāni samaṇā sakyaputtiyātveva saṅkhaṁ gacchantī. (Uda 51)

pabbājetu

pabbājetu: (main article see: agārasmā anagāriyaṁ pabbajito)

Illustration: agārasmā anagāriyaṁ pabbajeyyan, go forth from the household life into the ascetic life; pabbājetu, let someone go forth [into the ascetic life]

Soṇa Koṭikaṇṇa said ‘It is not easy while living the household life to live the religious life, utterly perfect and pure as a polished shell.’

nayidaṁ sukaraṁ agāraṁ ajjhāvasatā ekantaparipuṇṇaṁ ekantaparisuddhaṁ saṅkhalikhitaṁ brahmacariyaṁ carituṁ

He said ‘How about if I shaved off my hair and beard, and went forth from the household life into the ascetic life?'

Yannūnāhaṁ kesamassuṁ ohāretvā kāsāyāni vatthāni acchādetvā agārasmā anagāriyaṁ pabbajeyyan ti

Let me go forth [into the ascetic life], Master Mahākaccāna!“

Pabbājetu maṁ bhante ayyo mahākaccāyano ti.

Mahākaccāna replied, “It is hard, Soṇa, the life-long, one-meal-a-day, solitary bed, celibate life. Please, stay as a householder, apply yourself to the Buddha’s training system and, on the Observance Day, to observing one-meal-a-day, the solitary bed, and celibacy.

dukkaraṁ kho soṇa yāvajīvaṁ ekabhattaṁ ekaseyyaṁ brahmacariyaṁ iṅgha tvaṁ soṇa tattheva agārikabhuto samāno buddhānaṁ sāsanaṁ anuyuñja kālayuttaṁ ekabhattaṁ ekaseyyaṁ brahmacariyaṁ ti. (Uda 57)

pabbajitā

pabbajitā: (main article see: agārasmā anagāriyaṁ pabbajito)

Illustration: pabbajitā, gone forth [into the ascetic life]

Having abandoned the household life and gone forth [into the ascetic life], having abandoned their beloved sons and cattle, having abandoned attachment and hatred, having discarded uninsightfulness into reality, the arahants, those whose āsavas are destroyed, are those in the world no longer avid.

Hitvā agāraṁ pabbajitā hitvā puttaṁ pasuṁ piyaṁ
Hitvā rāgañca dosañca avijjañca virājiya
Khīṇāsavā arahanto te lokasmiṁ anussukā ti. (SN i 15)

Seven days after going forth [into the ascetic life] I attained the three final knowledges

sattāhaṁ pabbajitā tisso vijjā aphassayiṁ. (Thi 433)

pabbajjā

pabbajjā: (main article see: agārasmā anagāriyaṁ pabbajito)

Illustration: pabbajjā, going forth [into the ascetic life]

The going forth [into the ascetic life] of all those noble young men was not in vain or barren, but fruitful and productive.

iti kho pana sabbesaṁ yeva tesaṁ kulaputtānaṁ amoghā pabbajjā ahosi avañjhā saphalā saudrayā ti. (DN ii 251)

 

Glossary various Teacher

— —

 

See also

Suttas and Dhammadesanā

— —

Add a reference here or in the list.

 

Info & meta data

[open]

[close]

  • You can add an record of the Pali, and upload it. (The file should be without diacritics, lowcase and mp3. Change diacritics in link to 'readable' characters without diacritics.)
  • You are given to add additional sources/Dictionaries. Consider the use of page_templates if wishing to include a certain dictionary to many pages. Edits of Dictionary content can be made in the paticulary source file.

meta data

—- dataentry metadata —- page ID: en:dictionary:agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito pagename: agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito file: agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito.txt permanent link: http://accesstoinsight.eu/en/dictionary/agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito page initially given by: Johann page creation date: 2019-09-17 (recreation) origin author and source: see source_of_dictionaries. source: various, see source_of_dictionaries edits: see source_of_dictionaries edition: scope of gift: This is a gift of Dhamma and given to use for any skilful/wholesome purpose and undertaking but not for any commercial use or other use of exchange for worldly aims. For additional information see Dhamma-Dana and possible details at the source pages for included parts. Much joy in using and share of the merits! owner of this copy: Sublime Sangha of the eight directions. current maintainer: The aramika and monastic disciples on sangham.net dedications of editors: Johann: for the Sublime Saṅgha of the Buddha and those following and interested, and so then benefiting my persons teachers, parents and ancestors, all beings welfare.


en/dictionary/agārasmā_anagāriyaṁ_pabbajito.txt · Last modified: 2019/10/18 05:39 by Johann